Jump to content

Traductions françaises/French translations


Recommended Posts

Posted

Aie...

 

J'ai demandé a un ami de traduire succubus et il a bien avancé.

 

C'est lui qui m'a aidé pour la traduction de bathing in skyrim que je teste depuis 2 mois je crois :P

 

Je vais lui envoyer un mail et lui demander de se mettre en contact avec toi pour que vous en discutiez.

 

Par contre, il y a mansion animal qui a eut un up :P

 

Guest Narsilien80
Posted

Pour Succubus, je peux traduire le tout en un ou deux jours, donc il sera peut-être trop tard.

 

Pour Animal Mansion, il ne s'agit pas vraiment d'une nouvelle version. L'auteur a déclaré qu'il n'était plus en mesure de continuer le mod et la version E ne contient qu'une correction négligeable, donc vous pouvez conserver la D. L'auteur a autorisé une tiers personne à continuer son travail, on verra ce que ça donnera.

Posted

Nouvelle traduction de Slavegirls d'Hydragorgon. Ça m'a pris un peu trop de temps par rapport à ce que c'est mais je pense que je vais tout de même faire une petite pause, j'ai encore d'autres trucs sur le feu.

Par contre j'ai posté un message de demande d'aide dans la section approprié concernant DD Integration/Captured Dreams/Cursed Loot...

 

Slavegirls v814 FR.rar

Posted

Traduction partielle disponible de : Sexlab Deadly Drain (lien vo : http://www.loverslab.com/topic/42939-sexlab-deadly-drain/)

 

Ps:  : les définitions des actions n'ont pas pu être traduit (voir img 005) car inaccessible.

 

=> Mise à jour de la traduction (Merci à Narsilien80)

 

 

Mise à jour disponible :

- Sexlab Deadly Drain v1.3

 

 

 

post-2121-0-79733500-1424212547_thumb.jpg

post-2121-0-67280800-1424212605_thumb.jpg

post-2121-0-33203400-1424212899_thumb.jpg

post-2121-0-58257800-1424216963_thumb.jpg

post-2121-0-68344900-1424216985_thumb.jpg

SL Deadly Drain v1.3 - Normal - FR.7z

SL Deadly Drain v1.3 - BSA - FR.7z

Posted

Traduction disponible de : Skyrim Cum on Clothes & Layered Bukkake (ScocLB) v2.2 (lien vo : http://www.loverslab.com/topic/40905-sexlab-skyrim-cum-on-clothes-layered-bukkake-scoclb-updated-12-02-2015-v22/ )

 

 

Note conflit mineure avec Bloody Facials & Enhanced Blood Textures ( les sorts de cible font apparaître du sang au lieu du sperme de manière aléatoire).

Résolution possible : changé l'ordre de chargement de celui-ci.

 

post-2121-0-85910400-1424261255_thumb.jpg

post-2121-0-02088800-1424261271_thumb.jpg

post-2121-0-20488700-1424261294_thumb.jpg

post-2121-0-78527900-1424261318_thumb.jpg

Sexlab ScocLB 2.2- FR (complet).7z

Guest Narsilien80
Posted

SexLab Beastess version 7.01 : mise à jour de traduction

  • correction d'un message comportant une erreur
  • optimisation du message avec la liste des créatures

Merci à Maxuro666 pour ses retours !

 

La traduction du menu MCM et des scripts de SB seront disponibles si j'ai le temps de les terminer avant une éventuelle mise à jour du mod. Il n'y pas d'ancienne version ou d'ébauche qui soit disponible pour le moment.

 

Sanguine's Debauchery version 3.1.2a : mise à jour du mod

  • correction des anciennes lignes
  • traduction des nouvelles lignes

SexLab Dialogues version 1.6b : mise à jour du mod

  • correction des anciennes lignes
  • traduction des nouvelles lignes

 

Beastess V7.01 (FR) (3).rar

Sanguine's Debauchery V3.1.2a (FR).rar

SexLab Dialogues V1.6b (FR).rar

Posted

Hum, navré Joubignax, je t'ai peut-être un peu induit en erreur sur ce coup là: il y a un forum francophone spécialement conçu pour le support, mais je vois que tu y as déjà fais un petit tour. Tu auras bien plus de chance de te faire aider là-bas, ici c'est surtout pour les problèmes liés à la traduction (car nous, traducteurs, aimons nous faire botter les fesses à cause de notre travail....enfin moi oui mais j'aime partager ;) )

Enfin encore navré, mais ce n'est pas moi qui vais pouvoir t'aider. Bonne chance !

Posted

Mmmh, j'ai une question...

 

Les mcm des mods devious, beastess 7.01 n'ont pas encore été traduit ??

 

Le sexlab deadly drain, je dois mettre la vo et ensuite le fr ??

 

 

Posted

Mmmh, j'ai une question...

 

Les mcm des mods devious, beastess 7.01 n'ont pas encore été traduit ??

 

Le sexlab deadly drain, je dois mettre la vo et ensuite le fr ??

 

=> sexlab deadly drain : non inutile de mettre la vo, la version fr suffit (esp/bsa/bsl).

 

 

Ps: euh ! si je sais encore compté , cela fait deux questions... :D

Posted

On a eu (enfin, 95% Narsilien, 4% moi, 1% le reste) pas mal de soucis avec les scripts (donc aussi McM) des mods Devious: à chaque mise à jour, les lignes de trads sont désordonnées donc faut tout recommencer. On a donc (voir les détails du 'On' juste avant) décidé de laisser ça comme tel jusqu'à ce qu'un Deus ex Machina nous apparaisse.

Posted

Nouvelle traduction disponible : Sexlab Position Selector v1.0 (http://www.loverslab.com/files/file/1670-sexlab-position-selector-by-nen-control-yourself/ )

 

 

Manuel :

 

 

 

Appuyez sur la touche clavier U pendant l'acte pour ouvrir le menu de sélection des positions.

 

Appuyez sur la touche clavier O pour changer de position (sans menu).

 

Appuyez sur la touche clavier  maj + U pendant l'acte pour ouvrir le menu de sélection des positions agressif (animation agressive de sexlab).

 

 

 

 

 

 

post-2121-0-54434000-1424483544_thumb.jpg

post-2121-0-19635700-1424483564_thumb.jpg

SPS - Sexlab Position Selector v1.0 - FR.7z

Posted

*Triste*

 

Bon ben.... j'attendrais un éventuel mcm pour ces mods.

 

Sinon, j'ai encore 1 question :P

 

J'ai vu que sanguine debauche avait une incompatibilité avec Sperg, elle est vraiment grave et peut causer de sérieux soucis ??

Guest Narsilien80
Posted

Devious Devices - Integration version 2.9.0 : mise à jour de traduction

  • ajout du préfixe "Noir - " pour les objets standards (uniquement en français)
  • harmonisation avec DD - Expansion (modification de 50 lignes)

Devious Devices - Expansion version 1.2.1 : mise à jour du mod

  • correction des anciennes lignes
  • traduction des nouvelles lignes
  • ajout du préfixe "Noir - " pour les objets standards (uniquement en français)
  • harmonisation avec DD - Intregration (modification de 250 lignes)

Wolfclub version du 20/02/2015 : mise à jour du mod

  • traduction des nouvelles lignes
  • passage en format RAR

Milk Mod Economy version du 21/02/2015 : mise à jour du mod

  • ajustement des anciennes lignes
  • traduction des nouvelles lignes

 

PS - Limonotu :

 

La nouvelle version de DDx corrige un problème avec les piercings mamelonnaires. Est-ce que ça règle ton problème ?

 

Sinon, je vais t'envoyer prochainement la traduction harmonisée des objets pour Captured Dreams. D'après ce que j'ai vu, il y a des erreurs dans la version originale, et par conséquent dans ta traduction. On retrouve souvent "leather" (cuir) à la place de "ebony" (ébonite) dans les descriptions. Je vais essayer de corriger tout ça.

 

Et faites attention quand vous traduisez, car je vois souvent cette faute, c'est "bâillon" et non "baîllon", "bâillonnement" et non "baîllonnement".

 

 

Devious Devices - Expansion V1.2.1 (FR).rar

Wolfclub version 20150220 Alpha (FR).rar

Milk Mod Economy V2015-02-21 (FR).rar

Devious Devices - Integration V2.9.0 (3) (FR).rar

Posted

Eh bien à vrai dire, ya plus vraiment de problème: j'ai pu établir grâce à pas mal de topic différent que le hic venait de la mise à jour ingame du mod (de 2.83 à 2.9), elle n'arrivait pas à ce faire correctement. Du coup, j'ai recommencer une game où le mod s'installe pour la première fois, tout marche bien. Ya plus qu'à espérer que je n'ai pas à faire ça à chaque fois... C'est que je commence à le connaître par coeur, ce Tertre des chutes tourmenté -_-'

 

Ensuite, oui merci pour les vérifications sur Captured Dreams (d'autant que si de base il se trompait, je pouvais pas le deviner).

Enfin, tu viens de m'apprendre un truc pour le bâillon, j'ai jamais pensé à vérifier en plus... Merci :!

Guest Narsilien80
Posted

Ok, tant mieux. Eh bien, tu devrais te faire une partie sans mod et sauvegarder lorsque tu arrives à un certain point (par exemple lorsque tu arrives à Blancherive). Cela t'évitera de tout recommencer à chaque fois et de revenir à cet endroit.

 

Pour Captured Dreams, je vais aussi faire un passage rapide à la recherche d'éventuelles fautes, mais ça restera très, très superficiel ^^

Posted

Salut,

 

Je me suis permis d'apporter des corrections (289 phrases au total) à l'excellent mod Captured Dreams v3.84 (orthographe, grammaire, accords, frappes avec des mouffles, etc). Il en reste probablement encore qui m'ont échappées. J'espère ne pas avoir fait de boulette avec le fichier, je n'ai pas trop l'habitude ^^

 

Merci pour votre travail, continuez !

 

Captured Dreams.esp

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...