Guest Narsilien80 Posted January 29, 2015 Posted January 29, 2015 Il en est quoi de "Skyrim Romance Mod" ? Il n'est plus disponible sur Nexus (version 1.1) mais est désormais disponible sur LoversLab (version 1.0). C'est quoi le problème avec ce mod ? Je n'arrive même pas à le télécharger sur le site dédié. Il faut que je traduise la version précédente ?
aravis7 Posted January 29, 2015 Author Posted January 29, 2015 Au passage pour skyrim romance mod je crois qu'il y avait une traduction en cours sur la confrérie (que je ne retrouve plus d'ailleurs, vu l'opacité habituelle de ce site ou il faut monter dans 23 degrés d'initiation pour avoir accés au quart du forum). Peut être qu'ils ont abandonnés si le mod deviens purement loverslabien. Je ne sais pas ce qu'il en est du mod en question, mais au pire quand la prochaine version sortira ta traduction en sera surement pas perdue.
Guest Narsilien80 Posted January 29, 2015 Posted January 29, 2015 Ok. Eh bien, un membre de la Confrérie des Traducteurs vient de me contacter. Apparemment, ils sont en phase finale pour la traduction. Je reste donc toujours en attente. S'ils publient la traduction, je serais contraint de cesser ma traduction ; le cas échéant, je ne garantirai pas la qualité et le suivi que j'essaye d'apporter pour ce mod. Cependant, n'étant plus que sur LoversLab, ils ne sont pas censés pouvoir la publier. Donc je ne sais pas trop quoi faire. Pour le reste, j'avancerais sur la traduction de "Deviously Devices Loot" dès que j'aurais du temps.
Tsukasa31 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Coucou Aravis7 ^^Oui on est toujours dessus ^^ (Romance Mod) On ne lâche rien XDD ! (Pas de corporatisme ^^ promis)Malgré le drama qui c'est déroulé ces derniers jours sur ce mod... Non sérieusement, on la traduit, mais on en est à la phase correction/test, ce qui prend pas mal de temps.Normalement l'auteur est resté sur deux versions du mod donc cela ne devrait pas poser de problème et combien même si il doit y avoir une version que Naked , pas de soucis pour s'y mettre dessus même si cette version ou plutôt les versions ne verront le jour qu'ici et sur le site officiel du mod . A la base la traduction est surtout pour l'auteur (vu que je suis en direct avec elle mais c'est secondaire çà) Dans l'équipe on avait prévu de faire les deux versions vu que nous sommes aussi ici donc voilà.PS: "On" n'est pas un con c'est juste que nous sommes plusieurs dessus. Edit 2: Désolée la fatigue à fait des ravages!
Guest Narsilien80 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Ok, pas de soucis, donc je cesse ma traduction de ce mod ^^ Si vous avez besoin d'aide pour les corrections, je suis là. PS : Je t'avais laissé un message.
Tsukasa31 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Ok, pas de soucis, donc je cesse ma traduction de ce mod ^^ Si vous avez besoin d'aide pour les corrections, je suis là. PS : Je t'avais laissé un message. J'ai vu je t'y ai répondu
Guest Narsilien80 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Sanguine's Debauchery version 3.11a : mise à jour du mod ajout d'un ver (vaginal) et des messages correspondant ajout d'oeufs d'araignée (anaux) et des messages correspondant ajout de nombreux dialogues* traduction des nouvelles lignes Pet Collar version 4.3.4 : mise à jour du mod développement de quelques fonctionnalités traduction des nouvelles lignes *Avec Sanguine ; concerne les évènement de la trame principale (Académie, Compagnons, Aedras et Daedras, etc.) Pet Collar V4.3.4 (FR).rar Sanguine's Debauchery V3.11a (FR).rar
Amra72 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Salut à tous, tout d'abord bravo pour votre excellent travail! J'ai une petite question, quel est, selon vous, le meilleur mod de dialogues pour initier les phases de sexe ? Merci d'avance
Guest Narsilien80 Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Tout dépend de vos gouts ; si vous voulez encourir un risque ou non. Personnellement, j'utilise SexLab Working Girl. Ce mod inclut une progression des compétences orales vers les compétences anales, avant de permettre le sexe en groupe. Pas de refus, pas de risque, sauf si vous le cherchez avec les gardes. Après, je n'ai pas vraiment tester les autres ou alors ils sont limités à certaines situations. Si vous aimez le risque, Deviously Cursed Loot me semble être le meilleur. Avec les bons réglages, pour qu'il ne soit pas trop omniprésent, ça peut être sympathique. Les sollicitations peuvent vous conduire à différentes situations, ce qui permet d'intégrer de nombreux mods, comme Deviously Helpless, Prison Overhaul, Sanguine's Debauchery, etc. Après, le choix d'animations peut être limité. PS : Oui, sans dialogue général, SexLab AA est bien.
aravis7 Posted January 30, 2015 Author Posted January 30, 2015 En ce qui me concerne je n'aime pas trop les mods qui ajoutent des dialogues à tout le monde (ce qui conduit forcément à des situations génériques et pas crédibles du tout). Sexlab amorous adventures est largement le meilleur d'après moi puisqu'il ajoute des quêtes uniques et qu'il s'intègre très bien dans le gameplay du jeu (pour voir les animations il faut les mériter^^). Par contre il ne fonctionne pas avec tout le monde par définition.PS : Alors c'est quand qu'on à des animations pour skyrim? ^^
NukuNuku Posted January 30, 2015 Posted January 30, 2015 Juste une question... Deviously Cursed Loot a été traduit ??
limonotu Posted January 31, 2015 Posted January 31, 2015 Il est en train, par Narsilien. J'ai hâte \ o /
Guest Narsilien80 Posted January 31, 2015 Posted January 31, 2015 L'avancement de la traduction de Deviously Cursed Loot est disponible sur le post #661 de la page 34. Je viens de finir la traduction des livres et des dialogues ; une nouvelle archive est disponible. Autant dire que la traduction est bientôt terminée et qu'elle est d'ores et déjà utilisable. Mais n'oubliez pas de lire le lisez-moi ! Et j'ai toujours besoin de retour ! PS : Pour la prochaine archive, je vais traduire le menu MCM. Je vais également améliorer grandement les dialogues ; ils seront plus fluides et iront au-delà de la simple traduction. A ce propos, j'ai repéré quelques fautes ici et là.
lukaslunt Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Petit message pour le traducteur de Captured dream. J'ai voulu reprendre la traduction de caprtured dream sur la nouvelle mise à jour du monde et je me suis aperçu qu'elle ne correspond à rien. la plupart des traduction ne correspond pas à la ligne qui est en face d'elle. As tu constater le problème ou c'est moi qui déconne mais j'ai l'impression que tout est a refaire. Tient nous au news.
Guest Narsilien80 Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Malheureusement, il s'agit d'un problème récurrent avec les mods n'utilisant pas de fichier.bsa. C'est exactement la même chose avec Milk Mod Economy et Pet Collar. A chaque mise à jour, on a le droit à un foutoir pas possible. Normalement, cela ne touche que les scripts, mais là, toutes les lignes de Captured Dreams semblent affectées. C'est surement dû à la spécificité du fonctionnement de ce mod. Une solution partielle consiste à enregistrer les traductions dans une base personnelle. Il est possible de faire un enregistrement rétrograde en ouvrant la traduction sur la version traduite. Cependant, cette solution n'est pas applicable aux lignes commençant ou se terminant par un espace car le logiciel ne les prend pas en compte. Pour le reste des lignes, je n'ai rien trouvé de mieux que d'ouvrir deux fenêtres -- l'une avec la nouvelle version du mod, l'autre avec l'ancienne version du mod et sa traduction -- puis de classer les lignes des textes originaux par ordre alphabétique sur les deux fenêtres, afin de faire des copiers-collers vers la nouvelle traduction. Après, peut-être que quelqu'un a une solution ou une meilleure solution. Ça ne m'a pas trop gêné donc je n'ai pas trop cherché. PS : Je précise que c'est limonotu le traducteur de Captured Dreams.
Luckycharms Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Bonjour! Tout d'abord merci pour ces chouettes traductions! J'aurais aimé savoir si il était prévu une Maj pour la dernière version de Solutions ? (Sinon vivement les animations made in Amra ! )
limonotu Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Yep c'est moi le responsable mais ne m'emmenez pas tout de suite à l’échafaud, le temps que je comprenne le problème... La traduction disponible sur la site, une fois inclus dans le Data, ne présente pas de prob' en jeu, non ? (oui, à pars l'orthographe, mais j'ai fais de mon mieux !) C'est plutôt à la réouverture sous Translator que tout chiffonne peut-être... Hum, je ne sais pas vraiment si ça peut aider, mais voici ma sauvegarde .xml, celle que le logiciel me demandait avant d'ouvrir le mod, peut-être que cela arrangera les choses. Si ça marche pas avec l'esp traduit, essai avec l'esp original (+ le fichier des scripts) et fais "charger une traduction" sur le programme en sélectionnant le .xml, dis-nous comme ça rend. (j'ai mis se que j'ai trouvé dans ma base perso, je sais pas vraiment à quoi servent les deux .SAV, mais prend quand même et garde les avec le .xml, on sait jamais) Ah, et comment ça, mise à jour du mod ? (enfin, du "monde", mais je cris au correcteur automatique sur ce coup là). J'suis pas au courant... EDIT: Salut à toi, Luckycharms, et merci pour ton retour ! Je n'ai pas vraiment prévu de mise à jour de mon côté concernant Solution, mais peut-être que d'autre pourront s'en charger ! CD XML.rar
Guest Narsilien80 Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Luckycharms : Vous parlez bien de cette version http://www.loverslab.com/files/file/644-sexlab-solutions-v2-beta-new-2014-05-27/ ? Si oui, je verrai ce que je peux faire. Cependant, il ne s'agit pas de l'une de mes traductions. Par conséquent, la première mise à jour nécessitera un certain temps pour que je puisse tout vérifier. Limonotu : Lukaslunt parle du patch 3.82 à mon avis. Il me semble que tu as traduit la version 3.81. Cette dernière n'est d'ailleurs plus disponible, il faut donc faire une mise à jour ou revenir à la version 3.80. Ensuite, ce n'est pas ta traduction qui dysfonctionne mais la mise à jour de traduction. PS : D'accord Luchycharms. Je viens de jeter un coup d'oeil, la traduction du fichier.esp ne devrait pas être si longue que ça. Par contre, le fichier.bsa est surement à traduire ; j'ai vu des phrases dans les scripts. J'alternerais entre la traduction de Deviously Cursed Loot et la traduction de SexLab Solutions dès que j'aurais le courage et le temps. Je viens de faire la moitié de la traduction de SexLab Solutions là. Mais c'est la fin du weekend ^^
Luckycharms Posted February 1, 2015 Posted February 1, 2015 Oui c'est bien celle-ci ! Mais rien ne presse! j'imagine que ça doit prendre pas mal de temps à traduire, c'est que y'a pas mal de lignes de dialogue de ce que j'ai vu ! J'y essayerais bien moi-même mais je suis un peu néophyte, faut que je lise du tuto d'ailleurs!
Guest Narsilien80 Posted February 2, 2015 Posted February 2, 2015 Devious Devices - Expansion version 1.2 (2) : mise à jour du mod correction des nouvelles traductionsMilk Mod Economy version 2015/02/02 : mise à jour du mod traduction des nouvelles lignes Devious Devices - Expansion V1.2 (2) (FR).rar Milk Mod Economy V2015-02-02 (FR).rar
pm27carrera Posted February 6, 2015 Posted February 6, 2015 bonjours je cherche de l'aide pour un probléme avec le sexe des animaux qui apparé pas , j'ai installé : animal_mansion v06d [sexLab] Sexualized True Wolves of Skyrim for MNCBestialityAnimationPack sexlabBestiality extrascreature frameworkcreature features 1 0 4creature features 1 0 4 penis patshdefeat v5b3.3fixedhornydogofskyrimhornywolfhound lurkerpiercedmf radiant prostitutionmore nasty critters 8-22nude skeeverradiant prostitution tweaked v1.08bsexlab aroused creatures v03.3 beta 04sexlab enchanteressselab nude créature v3.2.3selab submit 19juil13 2248sexlab werewolfsexlabaroused v20140124sexlab amorousadventuressexlabframwork v 1.59cselabmatchmaker rev7sexlab workinggirl version 6.7seualized blazesldialogues 15tdf aggressive prostition v 2-2-5-4zazanimation pack 6.00zazanimation pack 6.02zazanimation pack 6.02 fr
alphaman94 Posted February 6, 2015 Posted February 6, 2015 As-tu pris soins de prendre Fnis avec le pack creature, car c'est un fichier séparé.
maxuro666 Posted February 6, 2015 Posted February 6, 2015 si c'est les animations avec les animaux qui ne se déclanche pas alors vérifie que l'obtion est bien active dans sexlab car par défaut elle ne l'ai pas justement
Guest Narsilien80 Posted February 6, 2015 Posted February 6, 2015 Bon, il faut se rendre à l'évidence, on ne peut pas continuer comme ça. La traduction de certains mods est trop lourde à mettre à jour. A vrai dire, c'est comme-ci il fallait tout retraduire. Mods concernés : Devious Devices - Integration Captured Dreams Deviously Cursed Loot Première solution : Je propose que l'on supprime la traduction des scripts dans ces mods, comme dans tous les gros mods n'utilisant pas de fichier.bsa. Pour que tout le monde sache de quoi l'on parle, ces scripts concernent la traduction du menu MCM et la traduction de certaines lignes annexes (c'est-à-dire, en dehors des dialogues et des lignes inclus dans l'interface du jeu). Ils sont sujet à modification, ou plutôt devrais-je dire à mélange, à chaque mise à jour. Ils nécessitent un travail très long et très répétitif, qu'il s'agisse d'une mise à jour mineure ou d'une mise à jour majeure. Ce travail consiste tout simplement à ranger les traductions. Cependant, il faut prendre garde aux éventuels changements sur les lignes originales, ainsi qu'aux éventuels espaces en début et en fin de ligne, et ceux, sur des milliers de lignes. Ils peuvent également causer des problèmes en cas de mauvaise désinstallation. Pour toutes ces raisons, il vaudrait mieux attendre les versions finales avant de les traduire. Effets : Avec cette solution, je peux garantir une mise à jour des traductions quasi immédiate, comme pour la plupart des mods. Deuxième solution : Cependant, il y a peut-être une autre solution. Il faut savoir que le menu MCM peut échapper en partie à ce rangement. Il suffit de sauvegarder les entrées et les phrases complètes dans la base personnelle. Il faut également savoir que certains scripts sont stables entre les mises à jour. Il s'agit surtout de petits scripts liés à des objets particuliers. Par conséquent, on pourrait éventuellement garder la traduction du menu MCM et des scripts concernés. Veuillez noter qu'il faudra quand même faire des efforts pour le menu MCM. Pour vous donner un exemple, ma base personnelle me permet de traduire environ 80% du menu MCM de Milk Mod Economy à chaque mise à jour, le reste étant à ranger ou à traduire. Et il faut toujours vérifier que les lignes originales n'ont pas été modifiées. Effets : Avec cette solution, je peux garantir une mise à jour des traductions dans un délai raisonnable, avec l'aide des autres traducteurs.
aravis7 Posted February 6, 2015 Author Posted February 6, 2015 Le mieux à faire pour ça est probablement de contacter directement les auteurs des mods pour qu'ils nous rendent la vie un peu plus facile. Je ne sais pas comment ça marche pour les Devious Devices, mais pour Sexlab par exemple Ashal ajoute toujours les nouvelles entrées du menu MCM directement à la fin du ficher, ce qui le rend très facile à retraduire. Par contre certains autres auteurs prennent un malin plaisir à disséminer les nouvelles lignes un peu partout voir à tout réorganiser à chaque mise à jour, ce qui est assez pénible.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now