Jump to content

Traductions françaises/French translations


Recommended Posts

Posted

Je suis en train de buguer avec une nouvelle version d'un mod et on m'a proposé de faire ça:

"You can TRY to perform a clean save procedure to try and get the save game halfway clean of old data and/or use a save game cleaner tool to remove Cursed Loot data from your save game"

 

 

Des idées de comment faire la chose ?

Guest Narsilien80
Posted

SexLab WorkingGirl version 6.7 : mise à jour de traduction (demande de lestal)

  • correction du menu MCM
  • traduction des nouvelles lignes

Edit !

 

The Animal Mansion version 6.0d : mise à jour du mod

  • correctif

 

PS : Aravis, "Milk Mod Economy" est à mettre à jour (pour t'éviter de tout relire). Et il y a une coupure en fin de page principale.

 

PSS : Bonne année Luveini, et de rien de la part de tous les traducteurs.

 

Note : En ce qui concerne le mod "Apropos", je dois dire que les choses s'annoncent compliquées. Pour le moment, je n'ai réussi qu'à intégrer des traductions partielles sur ma partie actuelle. J'ai donc fait des tests sur une nouvelle partie et ils ne sont pas bons. Je m'explique : j'ai traduit entièrement les fichiers contenant les entrées et les synonymes, ainsi que quelques fichiers contenant les textes. Il s'avère que ces premiers ne sont plus reconnus par le jeu et que ces derniers ne sont plus considérés comme "JSON" valide. J'ai pourtant fait très attention lors de la traduction et je les ai fait valider par le site "JSONLint". Il n'y a donc aucun problème apparent mais rien ne fonctionne. Si personne ne trouve de solution, je crains que nous soyons contraints d'abandonner ce projet, parce que je suis un peu à court d'idées là.

 

SexLab WorkingGirl V6.7 (FR).rar

The Animal Mansion V6.0d (FR).rar

Posted

Oups Narsilien je vais sans doute devoir revenir un peu sur ce que j'ai dit: j'avais en effet un autre mod venant après CD que j'avais bien envie de traduire, Slavegirls d'Hydragorgon. Je ne pense pas qu'il soit spécialement long à traduire malgré son nombre de ligne. La fin de Captured Dreams approche afin, je pense avoir finis tous les dialogues de quêtes, il me manque juste quelques lignes de dialogues communs et des lignes de menu de quêtes.

Guest Narsilien80
Posted

Ok, pas de soucis limonotu.

 

PetCollar version 4.1.4 : traduction terminée

  • traduction du menu MCM
  • traduction des scripts

 

Prison Overhaul version 033 : mise à jour de traduction

  • traduction des nouvelles lignes
  • correction du menu MCM et des dialogues

 

En ce qui concerne le mod "Prison Overhaul", l'auteur vient d'ajouter du contenu et d'agrandir le menu MCM. Les nouvelles lignes du menu MCM ne sont pas au même endroit que les anciennes, et ne sont donc pas traductibles pour le moment. De plus, si vous utilisiez une version antérieure et traduite, veuillez lire le lisez-moi, car si les anciens fichiers de traduction persiste, le menu MCM ne sera pas corrigé en totalité.

 

PetCollar V4.1.4 (FR).rar

xazPrisonOverhaul V033_fix (Standalone) (FR).rar

Posted

Salut, tout d'abord merci pour la traduction ce mod est vraiment génial je m'éclate dessus xD

 

Je voudrais savoir, J'ai deux parties sur mon skyrim, homme et femme, et j'ai un problème avec mon gars, je ne peux faire aucune animations avec lui. Le mod sexlab ne m'affiche aucune option concernant les animations, les informations sur l'agenda sont vides, même le chiffre 0 pour dire que mon perso n'a rien effectué n'apparait pas.

Je tiens à dire que tout est à jour et correctement installé ( enfin je suppose correctement installé :P )

Sinon les animations solo; Estrus en l'occurence; sur les npc féminins fonctionnes correctement, j'ai pas essayé sur les gars et je veux pas...

J'ai pas de mode d'animations pour homme non plus, juste le saut, mais il aussi présent sur mon autre partie.

 

Sachez aussi que je n'ai aucun problème avec mon autre partie où mon perso est une femme.

 

Voilà, dites moi si il vous faut plus d'infos !

Posted

Hohisse, je ne maîtrise malheureusement pas le sujet (bien que je sache que beaucoup de mods favorisent les personnages féminins en matière de contenu). Cependant, je t'invite à te rendre à cette adresse, là où se regroupe les aides au support pour joueurs francophones. Ce lieu n'est qu'un modeste forum de traduction, peut-être pourras-tu trouver plus qualifiées (que moi en tout cas) là-bas:

http://www.loverslab.com/topic/31141-fr-support-technique/

Posted

Coucou

 

J'aurais une demande de traduction, mais c'est vraiment un très gros mod qui va prendre du temps... J'avais déjà commencé, mais j'avais abandonné à cause de la difficulté et de mon manque d'anglais.

 

Donc, je demande si un gentil traducteur pourrait traduire.....

 

Vampiric thirst dawngard.

 

Voilà

Guest Narsilien80
Posted

Salut NukuNuku. Je vais prendre en charge ta demande. Cependant, étant donné la nature du mod, je n'en fais pas ma priorité. Par conséquent, je te mettrai des versions intermédiaires sur ce post.

 

Traduction terminée ! (Cf post #659)

 

PS : Aravis, il y a un problème avec Prison Overhaul ?

 

Guest Narsilien80
Posted

N'hésitez pas à me signaler les éventuelles erreurs que vous remarquez ! Une capture d'écran n'est pas de trop.

 

SexLab Dialogues version 1.3 : mise à jour de traduction

  • corrections des anciennes lignes avec tutoiement du maitre à l'esclave
  • traduction des nouvelles lignes

 

PetCollar version 4.2.1 : mise à jour de traduction

  • corrections des anciennes lignes après légère modification du fonctionnement
  • traduction des nouvelles lignes

 

Milk Mod Economy version 2015-01-11 : mise à jour de traduction

  • quelques corrections suite aux modifications du mod

Attention : L'auteur a réuni les phrases pour le joueur et les PNJ, j'ai donc modifié les surnoms en conséquence. Si les phrases dans le coin supérieur gauche sont aberrantes, veuillez faire une capture d'écran et me la faire parvenir, car je n'ai pas le temps de tester ça.

 

Sanguine's Debauchery enhanced version 3.0.4 : mise à jour de traduction

  • harmonisaton de la dénomination et la description des équipements
  • retrait des traductions superflues
  • correction mineure du menu MCM
  • correction majeure des anciennes lignes avec vouvoiement par Sanguine comme dans la quête vanille

Attention : Malgré le fait que j'ai passé des heures et des heures à vérifier et à corriger des centaines et des centaines de phrases, je ne garantis pas encore une fluidité parfaite dans les dialogues, notamment dans le royaume de Sanguine. Je referai des vérifications lors des prochaines mises à jour, mais je pense que vous commencez à en avoir l'habitude.

 

Devious Devices - Integration version 2.8.3 : correction de traduction

  • quelques corrections suite à la vérification de SD+

 

The Sisterhood of Dibella version 1.2 : mise à jour de traduction

  • ajout de nouvelles quêtes
  • ajout de nouveaux livres
  • traduction des nouvelles lignes
  • un livre restera intraduit car 3 370 mots c'est trop long pour moi

 

Voilà c'est terminé, amusez-vous bien !

 

PS - Aravis : Oui, ne t'inquiètes pas, je m'en doute ^^ Mais je me suis dit que tu n'avais pas beaucoup de temps en ce moment, donc je prévois pour que tu puisses suivre.

 

En ce qui concerne Prison Overhaul, l'archive originale du mod ne contient qu'un fichier ESP et un fichier BSA. J'ai donc traduit le menu MCM à travers le fichier BSA plutôt que de rajouter un fichier de translation -- qui peut entrainer des soucis lors des mises à jour de traduction -- d'où le standalone. Et étant donné le poids du mod, ce n'est pas un problème et ça permet de traduire les scripts. Cependant, une partie du menu MCM reste effectivement non traduite car elle n'est pas dans la catégorie "MCM_", comme le reste, mais dans la catégorie "SCPT". De plus, il ne s'agit pas de vrais phrases, je suppose que l'auteur fait des tests et que les modifier entrainerait des problèmes.

 

PSS - NukuNuku : Peut-être la traduction complète en fin de semaine.

 

SexLab Dialogues V1.3 (FR).rar

Devious Devices - Integration 2.8.3 (FR).rar

PetCollar V4.2.1 (FR).rar

Milk Mod Economy 2015-01-11 (FR).rar

Sanguine's Debauchery V3.0.4 (FR).rar

The Sisterhood of Dibella V1.2 (FR).rar

Posted

Oui j'avais oublié Prison overhaul. Excuse j'ai un peu de mal à suivre avec toutes ces mises à jour^^ (quoique ce ne soit en aucun cas un reproche, bien au contraire).  Du coup pour celui la le menu mcm est complet? Il y a autre chose de traduit dans le .bsa? 

Posted

YOUHOUUU

 

Vampiric va enfin être traduit

 

Je compte vraiment sur toi Narsilien, c'est  un super mod intéressant et j'ai hâte de continuer à tester tes mises à jour :D

Guest Narsilien80
Posted

Milk Mod Economy version 2015-01-12 : mise à jour du mod

  • modification des traductions
  • correction des surnoms

Attention ! J'ai fait des modifications dans l'archive de Milk Mod Economy le 13/01/2015 à 10h00. Si vous l'avez téléchargée avant cette date, veuillez la télécharger de nouveau et mettre à jour les surnoms. Normalement, vous devez lire "Nom : Mes seins..." et non "Nom' seins" dans les messages. De plus, le "mes" ne fait plus partie du surnom et la phrase concernant l'orgasme ne doit plus avoir d'accroche.

 

The Sisterhood of Dibella version 1.2.1 : mise à jour du mod

  • ajout de quelques livres
  • ajout de quelques traductions

 

PS - NukuNuku : J'ai avancé dans la traduction de Vampiric Thirst. Cf post dédié.

 

Milk Mod Economy 2015-01-12 (FR).rar

The Sisterhood of Dibella V1.2.1a (FR).rar

Guest Narsilien80
Posted

The Sisterhood of Dibella version 1.2.2 : mise à jour du mod

  • ajout de quelques traductions suite à la mise à jour du mod
  • correction de quelques traductions, notamment à propos du passage sur la charité

Edit !

 

PetCollar version 4.2.2 : mise à jour du mod

  • ajout d'une fonction
  • ajout de quelques traductions

 

PS - NukuNuku : J'ai encore avancé dans la traduction de Vampiric Thirst. Cf post dédié.

 

Serait-il possible que tu me prennes quelques phrases de script (dans le coin supérieur gauche de l'écran) en capture d'écran ? Parce que c'est encore pire que Milk Mod, c'est fractionné en mille morceaux ^^. Ok merci. Au passage, je précise qu'elles seront surement encore en anglais, c'est juste pour comprendre l'assemblement.

 

The Sisterhood of Dibella V1.2.2 (FR).rar

PetCollar V4.2.2 (FR).rar

Posted

Coucou

 

J'ai eut des soucis avec ma partie que j'ai perdu à cause d'un ou deux mods installé *pense a non animation sexlab*... bref, je vais tester et te donner des retours sur ces messages dès que je peux.

 

Je lancerais une partie vampire grâce à vivez une autre vie :D

 

En attendant, merci pour tout ce boulot fantastique.

Guest Narsilien80
Posted

Salut, merci beaucoup limonotu pour ce grand et long travail !

 

Si j'ai le temps, je jetterai un coup d’œil pour les corrections. Sinon, c'est normal que tu aies laissé les fichiers STRINGS des autres langues dans l'archive ? Et au passage, il y a un fichier french.OLD à effacer et tu as mis patch 3.84 au lieu de 3.81 dans le lisez-moi. Par contre, c'est dommage que tu n'aies pas basé la dénomination et la descriptions des items sur l'harmonisation que j'avais commencé avec les autres mods (Devious/SD+/Zaz).

Posted

Argh trop d'erreur de la démotivation des 99% !

C'est vrai que j'aurais dû aussi accorder les différente description, mais la grande majorité avait été faite la première fois que j'ai touché au mod, quand Devious, Zaz et SD+ étaient à peine traduit.

Pour le fichier String, j'avais déjà pas bien compris la chose quand c'est apparu du jour au lendemain avec une mise à jour de CD sur espTranslator alors j'ai évité d'y toucher le moins possible. J'ai donc laissé tel quel.

Guest Narsilien80
Posted

PetCollar version 4.3.0 : mise à jour du mod


  • modification des restrictions vestimentaires via le menu MCM
  • correction et ajout de traductions

 


Pet Collar V4.3.0 (FR).rar

Posted

Pour ceux utilisant corretement cette diablerie de Creation kit, je cherche à faire un truc à la fois simple et bien précis: pour un personnage précis choisi dans l'onglet Actors, j'aimerais simplement voir tous les dialogues qui lui sont affiliés. Est-ce trop simple pour ce programme ?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...