Guest Narsilien80 Posted May 10, 2015 Posted May 10, 2015 Il y a environ 3 000 lignes de dialogues, et c'est souvent de grandes lignes, pas comme dans les mods de Devious Devices. Mais c'est surtout qu'il y a des mots et des expressions spécifiques. Des noms de clans, des noms de rituels, etc. qui reviennent de temps en temps. Donc il faut avoir à peu près toutes les lignes en tête. Et la traduction n'est pas facile, loin de là. Cet auteur utilise des mots "urbains" qui ne sont pas référencés dans les dictionnaires. Je suis obligé d'effectuer des recherches sur l'internet. PS : Il me faudrait plutôt de l'aide pour Apropos, mais il faudra attendre encore quelques semaines avant de lancer là.
limonotu Posted May 10, 2015 Posted May 10, 2015 À ce moment là je vais peut-être garder ma motivation pour Apropos car les synonymes indirects ça n'a jamais été mon fort. C'est qu'ils ne nous facilitent pas la vie, ces satanés modders.
Guest Narsilien80 Posted May 11, 2015 Posted May 11, 2015 Bon, j'ai trouvé un moyen pour gagner du temps avec Deviously Cursel Loot, donc j'espère être à jour au niveau des anciennes traductions avant Mercredi. On pourra peut-être envisager de commencer Apropos par la suite. En ce qui concerne From the deeps, l'auteur continue de sortir des mises à jour, donc il se peut que je recule encore la sortie de la traduction. J'ai commencé sur la version 1.7, on est déjà sur la version 2.2. Désolé si certains attendent après, mais je n'y peux rien. PS : N'oubliez pas de vérifier le post #972. Je viens de mettre en ligne la traduction de la nouvelle version de DCL : La traduction n'a pas la même architecture que d'ordinaire donc prévenez-moi si vous rencontrez des problèmes. Les descriptions de menu MCM ne sont peut-être pas toutes à jour donc prévenez-moi si vous voyez des aberrations. Je viens de mettre en ligne la traduction de la nouvelle version de CSB : J'ai retiré la traduction du menu MCM pour des raisons techniques (fichier SKSE difficile à mettre à jour).
NukuNuku Posted May 12, 2015 Posted May 12, 2015 Rhalalalala.. si je pouvais t'aider pour les traductions :'(
aravis7 Posted May 12, 2015 Author Posted May 12, 2015 Maintenant que j'ai un peu plus de temps j'essaierait de reprendre la trad d'amorous adventures la semaine prochaine si tout va bien.
Mimirux76 Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 J' aimerais avoir une traduction française de Devious More Quest!!=)
limonotu Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Et tu l'auras ! Juste que c'est tout de même VACHEMENT long, 3500 lignes à peu près, avec que des commentaires et aucun échange sérieux de dialogues. Mais je suis dessus et je continue à bosser dessus.
Guest Narsilien80 Posted May 13, 2015 Posted May 13, 2015 Devious Cidhna version 1.71 : mise à jour du mod correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes Maria Eden version 1.21.0 : mise à jour du mod correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes SexLab Dangerous Nights 2 version 2.0 : mise à jour du mod correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes Deviously Cursed Loot version 4.8 : mise à jour du mod correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes SexLab More Creatures version 0.03 : nouvelle traduction traduction du fichier ESP SexLab Defeat version 5.1.0 : mise à jour du mod correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes From the deeps version 2.3 : nouvelle traduction demandée par Lukaslunt traduction du fichier ESP Devious Cidhna V1.71 (FR).rar SexLab Dangerous Nights 2 V2.0 (FR).rar Deviously Cursed Loot V4.8 (FR).rar SexLab More Creatures V0.03 (Standalone) (FR).rar SexLab Defeat V5.1.0 (FR).rar From the deeps V2.3 (FR).rar
Guest Narsilien80 Posted May 19, 2015 Posted May 19, 2015 From the deeps version 2.4 : mise à jour de la traduction correction des anciennes lignes traduction des nouvelles lignes ================ TRADUCTIONS EN COURS ================ A Forsworn Story version 1.64 - bis : nouvelle traduction demandée par Lukaslunt En cours... (La traduction devrait être disponible en juin si je me motive.)Traduction intermédiaire disponible pour ceux qui comprennent un peu l'anglais. Apropos version Beta 1 du 24/04/2015 : nouvelle traduction demandée par Lukaslunt En cours... (La traduction sera peut-être disponible un jour si l'on m'aide.)Traduction intermédiaire prochainement disponible pour test. A Forsworn Story V1.64 - Bis (65%) (FR).rar From the deeps V2.4 (FR).rar
mangalo Posted May 29, 2015 Posted May 29, 2015 Je vous donnerai peut être un coup de main pendant les vacances cet été, mais j'aimerais faire une requête en attendant : est ce que quelqu'un pourrait traduire les versions non officielles de Deviously Enslaved ? En termes de dialogues l'officiel et non officiel sont quasiment identiques, vous feriez d'une pierre deux coups
limonotu Posted May 29, 2015 Posted May 29, 2015 Je suis déjà sur More Devious Quests qui me prend déjà pas mal de temps libre, donc ce sera pas pour moi pour l'instant.
limonotu Posted June 25, 2015 Posted June 25, 2015 Bon, petite m.à.j. de Cursed Loot, la version 4.9a. À la prochaine ! (oh, et merci à Narsi pour son aide salvatrice sur ce coup là !) DD Cursed Loot 4.9a FR.rar
Necrella Posted June 27, 2015 Posted June 27, 2015 J'aimerai féliciter tous ceux faisant ces traductions, je suis vraiment très impressionné par votre travail et c'est agréable de pouvoir l’utiliser en jeu (le dernier installé est le PSQ). J'espère que vous serez toujours aussi motivés pour encore un peu de temps.
limonotu Posted June 27, 2015 Posted June 27, 2015 Merci à toi Necrella, c'est avec des retours comme ça qu'on carbure (si quelqu'un veut pas sa part, je la prends !). Il est vrai que c'est un peu moins actif en ce moment, mais c'est seulement car toutes les petites traductions prévues ont été finalisées, les grosses comme Apropos ou More Devious Quest sont en train d'être traitées mais la taille reste assez impressionnante, ça peut ralentir un peu. Perso, j'attends avec impatience quelques nouveaux petits mods originaux pour les traduire, mais c'est assez creux en ce moment... Donc bon, on fait les morts, mais on reste toujours cachés dans votre placard, présent en tout instant !
Fleamo Posted July 1, 2015 Posted July 1, 2015 Coucou, j'ai cru comprendre en cherchant dans le topic que le mod APROPOS serait prévu ou serait déjà en cours mais aurait un grand nombre de lignes à traduire.. bonne chance si c'est le cas. Qu'en est-il d'un mod comme SEXLIFE ? serait-il traduisible ? ou c'est pas nécessaire ? EDIT je viens de voir que mon VDD parle de APROPOS ^^ tant mieux alors...
mangalo Posted July 1, 2015 Posted July 1, 2015 ça fait plaisir de voir ce sujet ressurgir, je finissais par m'habituer au zèle de narsilien, ça a été bizarre de voir la cadence diminuer Même si effectivement il y a peu de mods dernièrement
limonotu Posted July 2, 2015 Posted July 2, 2015 Il faut tout de même bien comprendre qu'Apropos est sans aucun doute le plus gros mod que l'on ait à traduire, et surtout que ça méthode de traduction diffère de celle habituelle. Je ne peux malheureusement pas assuré qu'il sortira prochainement, mais on fait notre possible. Sinon pour SexLife, c'est largement plus abordable: 219 lignes, plus un peu de temps pour tester ça en jeu, je m'occupe de ça ! Mais il est vrai qu'on est en manque de nouveaux petits mods. PS: Ouah Sdvr, ce changement d'image de profil XD, je me souviens pas vraiment de l'ancien mais celui-là est proche du génie ! Edit: Bon voilà le mod traduit mais pas forcément testé: le menu MCM est traduit ingame mais je ne comprends pas vraiment comment ce mod marche, donc j'invite les plus téméraires à le tester de leur côté et à revenir ici au galop si un retour devait être fait. SexLife v0.8.6 FR.rar
pepsy Posted July 5, 2015 Posted July 5, 2015 Bonjour à toutes et à tous. Je vous remercie pour votre travail sérieux et votre dynamisme, ça fait plaisir de voir que même si le temps passe, il y en a toujours qui continue (ou reprenne) de traduire les mods pour les autres. donc je vous remercie tous, aussi bien les traducteurs ( normal quoi ), les moddeurs ( normal quoi ), et ceux qui félicitent les traducteurs des moddeurs, comme moi à l'instant ~^^~ ( ... pas très normal quoi ). Continuez on vous soutient tous ^^ PS : oui je sais, je me suis jamais exprimé auparavant, mais comme on dit : il vaut mieux tard que jamais ... ^^'
limonotu Posted July 5, 2015 Posted July 5, 2015 Ah non Pepsy, ce n'est pas avec juste un PS qui tu y couperas: Permier post rien que pour nous ? \ o / Thx guy ! Merci encore de faire partis de ceux qui nous facilitent nos traductions :)
mangalo Posted July 5, 2015 Posted July 5, 2015 PS: Ouah Sdvr, ce changement d'image de profil XD, je me souviens pas vraiment de l'ancien mais celui-là est proche du génie ! Merci, j'ai trouvé ça lors de mes périlleuses naviguations sur les internets :3 Sinon, Private Needs a l'air d'être remis à jour, dès qu'une version stable sortira j'essayerai de dépoussiérer l'esm translator, c'est un des must de loverslab en matière d'immersion à mon gout. J'espère que l'été fera revenir quelques traducteurs...
pepsy Posted July 6, 2015 Posted July 6, 2015 @limonotu zut, moi qui y croyait >< Eh ouais, je voulais bien choisir où effectuer ma première fois (c'est important ces choses là) ^^"
Zarbh Posted July 28, 2015 Posted July 28, 2015 Cela fait pas mal de temps que je garde un œil sur ce topic, j'ai tester pas mal de mod etc... Et quelque chose au fond de moi me pousse pour vous donner un énorme CONGRATULATION, Le travail que vous effectuais est énorme. Déjà vous utilisé votre temps libre pour ce boulot fastidieux et vous le partager. Bref un grand merci à vous,vous le mérités vraiment. J'espère que vous continuerais et qu'on vous verras peut être sur un dénommé Fallout 4 héhé
limonotu Posted July 29, 2015 Posted July 29, 2015 Ahah, merci à toi Zarbh. Pour le moment, tu as dû t'en apercevoir, le topic tourne un peu au ralenti: paradoxalement, le temps libre est une chose assez rare en vacances. Oh, et le boulot n'est pourtant pas si fastidieux que ça ! (dis pas ça, tu vas faire fuir les potentielles nouvelles recrues qui se cachent au coin de la rue !) Perso c'est un vrai divertissement de traduire, alors e plus si on peut vous donner un peu du fruit de notre 'travail'... Par contre pour Fallout 4 je sais pas vraiment . Je me suis jamais intéressé aux trois derniers opus, pour absolument aucunes raisons particulières, donc je verrais bien avec ce nouveau jeu. Oh, et j'en profite pour dire que More Devious Quest vient d'être malheureusement abandonné par son auteur (il a sans aucun doute ses raisons, ne lui jetez pas des pierres), donc reste à voir si je finis la traduction que j'avais commencé ou non. Ça va m'être assez difficile pour le mois qui vient... Oh, et 1000ème post, ça c'est cadeau pour moi à moi.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now