Jump to content

Traductions françaises/French translations


Recommended Posts

Posted

super boulot Jasrock , perso je l'utilise pas non plu , si tu pouvais traduire Sexlab Hormones 1.6 qui n'a jamais était fait je pense ça me rendrais bien service , si tu a le temps biensur , merci d'avance

 

Je viens de le DL, je regarde ça dès demain !

Posted

Voici donc Sexlab Hormones 1.6 FR (Mod Original requis)

Cette trad ne contient pas le MCM, la suite est prévue un peu plus tard dans la semaine.

Comme je n'ai pas encore installé le mod il se peut que certains dialogues soient incohérents. (Merci de me le signaler)

 

https://mega.co.nz/#!vd8A1bKT!wCsBSzgn8_gtWg586oG93fdHScdnI5FrlJIzt7DJcPA

 

Attention - Attention  :

Les versions que j'ai traduites ici, contiennent parfois le(s) script(s) nécéssaire(s) à la traduction du MCM mais peuvent entrer en conflit avec ceux du fichier .bsa du mod original si ces derniers sont plus récents. Les scripts MCM traduits (fichiers .pex) DOIVENT êtres impérativement désinstallés si vous mettez à jour un mod vers une version supérieure originale.

Posted

un grand merci pour tous, continuez comme ca c'est du très beau travaille.

Posted

Personnellement, je n'y vois pas encore d'objection, alors oui je vais continuer comme ça. Merci à toi pour ton retour Nat90 (1er post qui plus est !)

Posted

Une petite question. Quand on fait des traduction et qu'on traduit l'esp faut il intégrer les bsa ou pas car je ne sait jamais quoi faire.

 

Quelqu'un pourrait-il m'expliquer la différence et ce qu'il est préférable de faire ?

 

Merci

Posted

Les fichiers en vrac écrasent automatiquement ceux du bsa s'ils ont le même chemin d'accès, donc non pas la peine de tout recompiler après la trad. Il faut juste extraire les fichiers a traduire (typiquement les "interface/translations/machin_french.txt", quoiqu'il faille mieux partir des anglais puis les renommer vu que les auteurs font généralement peu gaffe aux autres) puis ensuite les redistribuer en vrac avec la bonne arborescence de fichiers. Ça fonctionne très bien.

 

Pour décompiler les BSA, Bsa unpacker ou FOMM vont très bien (le deuxième a l'avantage de pouvoir extraire les fichiers un par un).

 

Et merci encore Jasrock : )

Posted

Un fichier bsa contient les fichiers utilisés par un fichier esp ou esm. Ce sont, soit des scripts, des textures, des animationsn des meshes, etc... Par conséquent, le fichier bsa est requis.

 

Les traductions de scripts que l'on fournit ici prennent le pas sur les scripts originaux dans le fichier bsa.

Nous n'avons pas besoin de traduire tous les scripts. Ce qui veut dire que les autres scripts du bsa original doivent être avec le fichier esp.

Les mods fonctionnent comme ça. Les fichiers en dehors d'un bsa prennent le pas sur son clone dans le fichier enpaqueté.

 

Posted

Alors je fait quoi quand il me demande

 

"le fichier de sauvegarde BAK existe déjà, voulez vous l'écraser ?"

 

Je répond quoi oui ou non. Si je met non il apparaît dans le fichier data avec le même nom mais en espBAK en plus de l'esp

Posted

Ça n'a rien a voir avec les BSA, c'est juste une sauvegarde que l'esp translator conserve au cas ou. Pas besoin de l'inclure dans les fichiers traduits.

Posted

Voici Sexlab Hormones 1.6 Fr Standalone (toute version du Mod doit être désinstallée avant. Ainsi que les traductions)

Traduction du MCM complet ainsi que les messages durant le jeu.

Il se peut que j'ai oublié quelques lignes, merci de m'en informer.

 

https://mega.co.nz/#!SVVB2CJJ!hP46PQAW29U5B-FLTWFtZDzYvWg5oaD1LeW6ktgcCZk

 

Je découvre ce Mod, et chose innattendue, si vous avez une panoplie d'armure qui n'a pas de support pour le poids, par exemple uniquement 100... Netimmerse override (non-inclus dans le mod mais requis dans sa dernière version 2.9.6) prends en charge cette lacune et affecte le poids (la forme donc) des vêtements et armure.

Posted

J'ai jeté un oeil à QAYL et traduit les notifications que j'ai trouvé dans les scripts.

Est-ce tout ce qu'il y a à traduire ? N'y a-t'il pas de MCM pour ce mod ?

Je demande car, je ne suis pas un fervent adepte des DD et compagnie et je dois admettre que je rechigne à les charger dans ma partie.

Télécharger les 150 Mo de mods requis est déjà une épreuve pour moi. lol

 

Si c'est tout ce qu'il y a à traduire, il sera fin prêt dès demain. Sinon, une recherche s'iimpose.

 

Dans la foulée, juste après ça, je vais attaquer la MAJ de Aroused redux et chose promise, chose due, je vais traduire les scripts de DD Captured Dreams tant que je l'ai sous la main ! Comme ça la release sera fin prète et à jour lorsque Limonotu aura fini ses 2 millions de lignes.

Posted

Je ne sais pas pour QAYL mais c'est probable vu qu'il est encore en développement. De mon côté j'ai finit spectator crowds ultra et j'aurais bientôt terminé la maj de Amorous adventures. Merci à tous en tout cas ça fait vraiment plaisir d'avoir une petite équipe qui tourne aussi bien : )

Posted

Oh, j'imagine bien que t'aurais tout de même alimenté du mieux que tu le pouvais ce forum en trad si on avait pas était là.

 

Pour ce qui est de Quick as you like, oui ce mod en est à ses débuts et ne contient 'pas grand chose' pour l'instant (un peu moins de 400 ligne dans l'esp et une 'bref' mini quête qui te demande juste de rejoindre le nord-ouest de Solitude depuis Faillaise...sans teleport et à pied.).

Au niveau du script, cela doit de même être assez peu développé.

 

De mon côté, je continue Captured Dreams ( j'avance petit à petit dans la trad mais je test l'intégralité de l'update en jeu dans un premier temps... pour me faire une idée du contexte bien sûr...).

Posted

Merci Jasrock !

Concernant les corrections que tu as eu la patience d'effectuer sur Quick as you like, yavait-il des fautes particulières revenant souvent ? Je pourrais au moins essayer de noter ça comme ça... Merci encore !

 

Oh, et petite question hors propos, ya-t-il une raison particulière pour que tu sortes tes travaux sous forme de standalone ? Je ne suis pas contre cette méthode, de loin (bien que ça puisse tout de même décourager les plus feignards d'aller faire un tour sur la page officiel du mod et donc de s'intéresser d'avantage aux travaux de l'auteur), mais juste pour savoir si c'était en rapport avec les script traduit... Mouais, j'ai dû mal m'expliquer. En gros, qu'est-ce qui te pousse à sortir ta traduction en StandAlone (pour faire simple en questionnement) ?

Posted

Pour les fautes, rien de bien méchant, juste des petites erreurs de conjugaison.

 

En ce qui concerne le Standalone, je le livre décompréssé pour plusieur raisons :

- Les fichiers extraits du bsa ont moins de chances de créer des erreurs / conflits avec ceux conservés à l'intérieur d'un bsa original.

- Celà évite aussi l'installation d'une version sur une autre étant donné que tous les fichiers font partie du même mod.

- Ensuite, celà permet à chacun de vérifier ce qu'il y a dans le mod sans pour autant aller chercher un BSA Browser ou autre.

- Et pour finir, j'ai toujours préféré installer un mod complet, plutôt qu'un mod + un correctif. Je pense que c'est pareil pour pas mal de monde et puis c'est ennuyeux à désinstaller.

 

 

Maintenant que j'y pense, je devrais probablement ajouter une ligne dans la description de l'esp pour donner le lien du mod original et inciter les gens à voter s'ils aiment le mod en question... A méditer.

Posted

Ça n'est pas très utile vu qu'en général j’héberge seulement le strict nécessaire sur cette page. Ça évite d'avoir 30go de données mais surtout ça évite aussi de donner l'impression aux auteurs des mods que l'on leur "vole" leurs téléchargements (beaucoup refusent que leurs mods soient réhébergés tel quel). Cela dit c'est vrai que ça peut poser problème quand les mods sont fréquemment mis à jour et que les trads deviennent automatiquement inutilisables.

 

Cela dit tant que ça ne concerne que les scritps, ça ne devrait pas poser de problèmes.

 

Edit: D'ailleurs quels sont exactement les scripts qui ont été modifiés dans les deux mods ci dessus?

Posted

Oui, si c'était hébergé sur un autre site, je le comprendrai tout à fait... Mais bon, on traduit du contenu qui est sur LoversLab... ça reste en famille va-t'on dire !

 

D'ailleurs, a propos d'hébergement, tu as moyen de mettre mes liens en mode mirroir ou tu les uploads sur LL ?

Je dis ça car, étant webmaster moi-même, je peux comprendre les problèmes de taux de bande-passante.

La note est en toutes lettres sur la page de téléchargement du framework, "Préférez les Mirrors, la bande passante me coûte un bras"... en gros...

Posted

Bah disons que c'est quand même plus motivant de voir le nombre de téléchargements qui augmente à chaque fois qu'il y a une mise à jour^^. Ça prouve que l'on ne fait pas ça pour rien, et de toutes façons pour des esp de quelques Ko ça ne devrait pas faire beaucoup de mal (Il y a en tout à peine 7Mo de fichiers sur la page pour tout les mods, QAYL standalone a lui tout seul en fait 2,8 : /)

 

Du coup pour les deux mods plus haut seul les "configscripts" ont été modifiés?

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...