Jump to content

French topic about Sims 4 | Discussion en français sur les Sims 4


Recommended Posts

Posted

This thread is the french discussion about sex in The Sims 4 (and more)

Discussion en français sur le sexe dans les Sims 4 (et plus)

 
 

 

Après celles de DarDev et de Shooty maintenant obsolètes,

d'autres traductions de WickedWhims ont vu le jour.

La dernière traduction complète approuvée par @TURBODRIVER sur le forum :

Candyman (2 juillet 2019 - WW 4.3.5.142D / 4.3.5.144.6) : Traduction Française de WickedWhims par Candyman


Retrouvez les traductions d'autres mods du forum

Nisa’s Wicked Perversions par Mariepoche660

Basemental Drugs par Cinthila

AEP Pornography Mod par Kaary

AEP Pornography Mod par Fruttyx

 

et d'autres mods d'ailleurs

ExtremeViolence par LaDiablesseQc

ExtremeViolence par takiy75

Hoe It Up par allianneexx

 

 

Posted

Première question :

comment traduire aussi simplement et de façon homogène les groupes

Oraljob

Handjob

Footjob

 

Bon, pour Teasing, Anal et Vaginal, ça va ;)

 

Autre chose, je n'aime pas "Genre" pour homme/femme, je lui préfère Sexe... mais comment traduire alors Sex (l'acte) ?

Posted

je pense pas qu'il y aie de traduction peut etre juste bouche et pied mais pour handjob peut etre masturbation ? Genre et sexe ce n'est pas la meme chose mais si tu y tiens traduis les deux par sexe c'est tout dans le contexte on comprendra

Posted

Normalement changer de traduction selon le sexe est assez compliquer à faire dans les jeux , la faute aux textes en anglais qui n'ont pas de genre . A part modifier par programmation ( et non juste traduire ) cela risque d’être compliquer .

Oraljob => fellation ou vulgairement pipe

Handjob => branlette ( homme ) / masturbation ( femme ) d'où le soucie de traduction .

Footjob => masturbé avec les pieds ( c'est long comme texte , cela peut poser des soucie ) .

 

Teasing => préliminaire .

 

Bon question pour " sexe " pas facile à trouver ..

Posted

Pour le choix du mot sexe plutôt que genre, pour éviter toute confusion, vaut peut-être mieux conserver le mot genre.

Sinon, selon le contexte, remplacer genre par "masculin" ou "féminin" ?

 

Oraljob : comme ça peut éventuellement concerner d'autres jobs que les pipes, faut peut-être faire simple. Du style "bouche" ou "job bouche". Tout le monde comprendra.

Handjob : "main" ou "à la main"

Footjob : "pied" ou "au pied"

Chain saw : "à la tronçonneuse"

Posted

oraljob = pipe ( HF ou HH) ou ( HF ou FF) cunilingus

 

Handjob = Branlette (HH ou HF° ou par extension masturbation pour les sims femmes seules ou en FF

 

et Footjob personnellement je ne le traduirais pas parce que je ne lui connais pas d'équivalent en français ou bien je mettrais juste au pied ou pied mais je laisserais plutôt footjob qui veut bien dire ce que ça veut dire :)

 

pour le mot "genre" je lui substituerai le mot "préférence" puisque ça sous entend les pratiques sexuelles

 

préférées

 

et du coup ah oui, le mot sex  ....je le laisserai aussi tel quel finalement mais avec un E en français  lol  ou bien il y a le verbe "baiser" mais perso je trouve ça un poil trop vulgaire (on peut parler de mod de cul en restant élégant !)

 

 

 

Posted

oraljob = pipe ( HF ou HH) ou ( HF ou FF) cunilingus

 

Handjob = Branlette ou par extension masturbation pour les sims femmes

 

et Footjob personnellement je ne le traduirais pas parce que je ne lui connais pas d'équivalent en français ou bien je mettrais juste au pied ou pied mais je laisserais plutôt footjob qui veut bien dire ce que ça veut dire :)

 

pour le mot "genre" je lui substituerai le mot "préférence" puisque ça sous entend les pratiques sexuelles

 

préférées

 

et du coup ah oui, le mot sex  ....pénétration ? (au choix lol)

le problème avec ta traduction de oraljob  c'est que le jeu ne fais pas de différence de genre de ce fait les cunnilingus se situe au même endroit que les pipes donc le maximum qu'on puisse faire ce serais de nommer cette catégorie pipe & cuni :)

Posted

bah c'est pas MA Traduction lol.... tu regarderas beaucoup de mods de sex s traduit en français oraljob, il n'y a aucune ambiguité , c'est très souvent traduit par pipe ou fellation

après oui comme il y a de toute façon une diffèrence entre les hommes et les femmes, il faudra de toutes façon préciser si il s'agit d'une fellation ou d'un cuni... et ça ça se fera uniquement grâce aux animations, mais je ne vois pas en quoi ça complique de mettre la traduction de mot en français pour préciser le style de "gâteries"

Posted

après oui comme il y a de toute façon une diffèrence entre les hommes et les femmes, il faudra de toutes façon préciser si il s'agit d'une fellation ou d'un cuni... et ça ça se fera uniquement grâce aux animations, mais je ne vois pas en quoi ça complique de mettre la traduction de mot en français pour préciser le style de "gâteries"

 

Ah ouai ! "gâterie" ça le fait bien !!! :D

 

Bon, après les problèmes de vocabulaire, de genre qu'on ne peut pas différencier, maintenant c'est un problème de longueur de phrase :D

Comme "blowjob animations" qui peut devenir "animation avec la bouche", et au delà de la qualité de la phrase, c'est beaucoup plus long et ça risque de ne pas rentrer dans la fenêtre où se trouve ce texte :D il faut quand même que je vérifie ça...

 

C'est pareil si on remplace "sex" par "faire l'amour", là ou il y a 3 lettres, on passe à 12 :(

"Baise" ou le verbe "Baiser" selon le cas, c'est plus court, mais c'est moins romantique...

 

 

... sinon, il y a une belle liste de synonymes > ici < :D (il y en a que je ne connaissais pas ! mais je n'ai pas trouver mon bonheur...)

Posted

 

 

Handjob = Branlette (HH ou HF° ou par extension masturbation pour les sims femmes seules ou en FF

 

 

Pour info la masturbation concerne les deux genres. 

Posted

 

 

... sinon, il y a une belle liste de synonymes > ici < :D (il y en a que je ne connaissais pas ! mais je n'ai pas trouver mon bonheur...)

 

Si tu veux absolument ne ps utiliser genre, utile Sexe, et Sexualité pour l'acte. Après tout, la sexualité regroupe plusieurs chose (reproduction, comportement)  alors que le sexe à lui seul, pas forcément. Et vu que le mod permet aussi de faire des bébés...

 

Après je ne joue plus a S4 donc je sais pas trop comment fonctionne le mod en jeu.

Posted

Handjob: Prise en main

Blowjob: Mise en bouche

 

Sex: S'envoyer en l'air, Conclure, Coït, Copuler, S'accoupler, S'unir, Faire l'amour

 

Footjob: Podophilie

Posted

il y a aussi le mot "rapport" à la place du mot sex

 

rapport oral

 

rapport vaginal

 

rapport anal

 

c'est beaucoup plus général (les animations feront nécessairement le reste )

 

et c'est vrai que "s'envoyer en l'air" (qui fait je trouve très sims comme expression, tout comme les "gâteries")

 

s'envoyer en l'air

 

avec la bouche

avec les pieds

avec les mains

ect...

 

mais " s'envoyer en l'air c'est long" (bon c'est vrai que plus c'est long....et normalement plus c'est bon...mais pas pour les traductions :D )

 

 

 

 

 

Handjob = Branlette (HH ou HF° ou par extension masturbation pour les sims femmes seules ou en FF

 

 

Pour info la masturbation concerne les deux genres. 

 

 

sans blaaaague ?!!!!!

 

je crois que je voulais juste souligner la distinction de l'action même si le terme est commun aux deux sexes (après tout se branler ça marche aussi pour les femmes), mais tu as raison, masturbation est bien commun (sauf que je ne sais pas si en anglais on parle de handjob pour de la masturbation au féminin)

 

(c'est plus clair ?)

 

 

@Dardev, il faut aussi penser que en français on utilise déjà beaucoup d'anglicisme, donc je ne pense pas que que ça soit très gênant si tu laisses des mots en anglais...

 

 

Posted

pour Whoohoo pourquoi ne pas garder Crac crac comme dans les précédent sims

+1

 

Et d'accord aussi avec le fait que, une fois que le joueur aura lancé les animations quelques fois, un titre court sera suffisamment explicite pour qu'il puisse retrouver facilement chaque animation.

Donc il me semble que, par exemple, traduire Handjob par "Job mains" (ou "à la main") et Footjob par "Job pieds" (ou "aux pieds"), c'est court mais suffisant. ;-)

 

 

Posted

Bon, c'était la pause du week end... je m'y remets ce soir en prenant en compte vos remarques.

J'espère sortir un premier package pour tester dans la nuit ;)

Posted

Bon, désolé, un petit contre temps personnel m'a un peu obliger à reporter cette traduction. J'espère le faire pour le week end...

Posted

Première version postée dans le premier post.

Dites-moi si vous avez des remarques... Surtout s'il y a des coquilles ou des fautes d'orthographe ;)

 

J'avance sur la grosse partie "exhibitionnisme". Peut être fini pour demain si la traduction ne pose pas trop de problème.

Posted

Aguichage ? x) Sinon à part ca je n'ai pas de remarque a faire Matiou :)

 

Aguichage... Ouai, je sais, je n'ai pas trouvé mieux :D

Posted

Traduction de la partie Exhibitionnisme faite. Finalement plus facile que je ne le pensais...

Le fichier est mis à jour dans le premier post.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...