NukuNuku Posted April 24, 2014 Posted April 24, 2014 *Gros soupir* Bon, je viens de finir Apropos et je constate qu'une nouvelle version est sortie ce matin... Je voudrais juste savoir si je dois traduire les scripts de l'esp ou si je dois laisser tel-quel... ??
dje34 Posted April 24, 2014 Posted April 24, 2014 Pfiou! Que d'impatience, mes amis! Bon, la v152 est sortie donc je vais me remettre d'ici peu aux trads de FAQ et tutos pour SSL, mais en ce moment c'est pas la grande forme et le taf qui paie les factures me prend bcp de temps. Cela étant, vu que j'avais déjà commencé à traduire ça devrait pas non plus prendre trop de temps, après faudra encore peaufiner quelques détails mais on verra ça ensemble. En ce qui concerne les problèmes d'animations, faut faire gaffe à deux choses : 1) le load order, ou dans quel ordre sont chargés les mods, pour moi c'est SexLab.esm SexLabAroused.esm ZaZAnimationPack.esm et puis après c'est les .esp des mods qui en dépendent, je conseille d'ailleurs d'utiliser BOSS qui peut être très utile. 2) dans FNIS, faire attention à cocher les bonnes cases dans la fenêtre en bas de l'interface, par exemple j'ai seulement coché "GENDER Specific Animations" et "SKELETON Arm Fix", faut faire très attention avec *xp32's "PC Exclusive Animation Path", le cocher peut poser pas mal de problèmes avec les mods SexLab. Et bien sûr toujours faire un Consistence Check une fois que le Update FNIS Behavior a été fait. Dernier point pour FNIS, UTILISER LA DERNIERE VERSION !!!
NukuNuku Posted April 24, 2014 Posted April 24, 2014 J'ai eu le même souci que limonotu et j'ai trouvé pourquoi... Ma version FNIS n'était pas à jour Merci dje34 Je viens de tester ma traduction de Apropos et j'en suis assez fier, dommage que l'on ne puisse pas encore régler la taille des caractères et le temps que le message reste. Voilà.
limonotu Posted April 24, 2014 Posted April 24, 2014 Désolé pour toi NukuNuku mais c'est bien Dje 34 qui m'a enfin apporté la solution !! J'avais en effet spammé la désintallation réinstallation de FNIS et donc de sa dernière version tout en utilisant BOSS en parallèle. Cependant, je n'avais jamais fait attention aux petites cases à cocher en bas de FNIS, et il y avais bien "xp32's "PC Exclusive Animation Path" de coché. Ayant le mod d'installer, je pensais qu'il fallait le laisser activé. J'ai donc laisser uniquement "GENDER Specific Animations" et "SKELETON Arm Fix" de cochés, repasser un coup de FNIS, un coup de BOSS et j'ai pu découvrir que tout avais repris un fonctionnement normal. Merci à vous !! Du coup, si je peux donner un coup de main et m'essayer à une ou deux phrase de trads, ya moyen de me faire juste un petit résumé de comment ça se passe ? (un .txt à traduire et à redonner; un programme pour gérer le modding...etc)
dje34 Posted April 24, 2014 Posted April 24, 2014 No soucy, les gars ! Le but c'est de s'entraider et de faire vivre la communauté ! Pour les trads, faut demander conseil à aravis7, THE traducteur officiel autoproclamé des mods SexLab en français (il en a un paquet à son actif), moi je tatouille un peu ici et là mais je suis loin d'être aussi productif et donc d'aussi bon conseil que lui.
aravis7 Posted April 25, 2014 Author Posted April 25, 2014 Pour le programme tapes "esm translation" sur google et télécharge le sur le nexus, normalement il est assez intuitif donc tu devrais comprendre assez vite comment ça fonctionne (le principal intérêt étant de pouvoir sauvegarder ses traductions d'une version à l'autre, et de traduire automatiquement toutes les entrées du jeu de base que certains mods sans vergogne remettent en anglais). Il peut aussi traduire les scripts et les mcm (même si je traduis toujours ces derniers depuis les txt à la main, aprés c'est toi qui voit : ). En tout cas annonce le avant si tu traduis quelque chose, histoire de ne pas faire doublon avec quelqu'un d'autre.
limonotu Posted April 27, 2014 Posted April 27, 2014 Ok, je vais essayer de faire DD-Captured Dreams Shop durant les prochaines semaines.
aravis7 Posted April 27, 2014 Author Posted April 27, 2014 Ok, cool d'avoir de nouveaux traducteurs dans l'équipe : )
limonotu Posted April 29, 2014 Posted April 29, 2014 Ptit soucis pour trouver la manière de traduire d'une phrase, c'est que je ne la trouve juste pas dans le programme: ce sont les phrase éphémeres qui apparraissent en haut à gauche de l'écran, puis disparaisse. On ne peut pas y avoir accés avec le translator ? De plus, certain texte qui s'affiche normalement avec le message sur fond noir en plein milieu de l'écran manque à l'appel eux ausi, pas tous mais c'est quand même génant.
John_Belushi Posted April 29, 2014 Posted April 29, 2014 Les petites phrases apparaissant en haut de l'écran proviennent de "message" inclus dans les scripts. Tu peux les trouver dans les fichiers sources du (ou des) scripts en question. Mais ça t'oblige à passer par le CK. Attention par contre à ne rien modifier d'autre que le texte inclus dans le "message". A la place du CK tu peux également utiliser un éditeur de texte comme NotePad++ ou autres.
limonotu Posted April 29, 2014 Posted April 29, 2014 Ok merci, enfin bon je pense que je vais laisser ça de côté, jene c'est pas vraiment comment repérer le bon fichier n'y si le message provient du mod que je traduis en ce moment.
aravis7 Posted April 29, 2014 Author Posted April 29, 2014 Les dernières version de l'esp translator permettent de traduire aussi les scripts, il faut aller dans l'onglet script en haut à gauche aprés avoir copié tout les fichiers scripts dans le même dossier que l'esp que tu traduis (s'ils sont dans un bsa il faut le décompiler avec un programme du genre bsa unpacker). Par contre c'est potentiellement très bugogène donc faut bien tester si ça marche en jeu avant...
limonotu Posted April 29, 2014 Posted April 29, 2014 Ah et autre chose: serait-il possible de remettre au goût du jour le mod Devious Device: Integration car la tradduction téléchargeable ne semble plus compatible avec la version actuelle...
dje34 Posted April 29, 2014 Posted April 29, 2014 Ah et autre chose: serait-il possible de remettre au goût du jour le mod Devious Device: Integration car la tradduction téléchargeable ne semble plus compatible avec la version actuelle... Bah à mon avis si tu le faisais ce serait un bon moyen pour toi de commencer à comprendre comment fonctionne l'esp translator.
aravis7 Posted April 30, 2014 Author Posted April 30, 2014 Je l'avais déjà bien entamé, mais j'ai pas trop eu le temps de m'y remettre. Si je trouve le courage je le finirais, sinon je posterai ma BDD pour que quelqu'un puisse reprendre.
limonotu Posted April 30, 2014 Posted April 30, 2014 Je vais d'abord essayer de terminer celui que je suis en train de faire, je verrais ensuite, mais normalement ya pas de soucis.
NukuNuku Posted May 3, 2014 Posted May 3, 2014 Coucou J'ai passé le defeat v5 au translator, mais j'ai buté sur 2-3 phrases que j'ai pas bien compris et surtout, j'ai pas fait le mcm. Aravis, si tu veux que je t'envoie déjà l'esp, je le fait. J'ai fini la traduction de Apropos, enfin la partie des dialogues et Clean up your corpse. Je regarde pour traduire sexlab approach et attraction et death alternative, mais celui la contient des dialogues Sinon, je suis toujours sur mes autres projets Bon.... je suis pas très doué en anglais, mais grâce à reverso et google, je tente de rendre service et d'aider au mieux en traduisant ce que je peux. Alors bien sûr, je ne me fie pas trop aux deux traducteurs, mais ils m'aident à comprendre le sens général des phrases qu'ensuite, j'essaye de faire en bon français Mais bon, faut pas non plus des phrases longues Voilà
dje34 Posted May 3, 2014 Posted May 3, 2014 Coucou J'ai passé le defeat v5 au translator, mais j'ai buté sur 2-3 phrases que j'ai pas bien compris et surtout, j'ai pas fait le mcm. Aravis, si tu veux que je t'envoie déjà l'esp, je le fait. J'ai fini la traduction de Apropos, enfin la partie des dialogues et Clean up your corpse. Je regarde pour traduire sexlab approach et attraction et death alternative, mais celui la contient des dialogues Sinon, je suis toujours sur mes autres projets Bon.... je suis pas très doué en anglais, mais grâce à reverso et google, je tente de rendre service et d'aider au mieux en traduisant ce que je peux. Alors bien sûr, je ne me fie pas trop aux deux traducteurs, mais ils m'aident à comprendre le sens général des phrases qu'ensuite, j'essaye de faire en bon français Mais bon, faut pas non plus des phrases longues Voilà Je sais pas si c'est déjà le cas mais tu peux essayer de discuter avec des anglais sur ces forums, ce serait déjà un point de départ, ensuite ce que tu comprends pas tu peux le "reverso-ter" ou le "google-ter". Et t'inquiète pas y a des chinois sur ces forums et leur anglais est très approximatif aussi pour certains. Pour defeat, c'est pas Goubo qui le développe ? Et il parle pas français Goubo ?
NukuNuku Posted May 3, 2014 Posted May 3, 2014 Discuter en anglais.... déjà que je n'arrive pas à aligner 3 mots sans google C'est ce que je fais avec les traducteurs automatiques, mais franchement, c'est pas au point.... Euh, si c'est Goubo, mais le fait-il en version française aussi ??? Et puis... je suis toujours très impatient quand ce fantastique mod sort En fait, la plupart des mods de ce site sont.... fantastiques et apporte vraiment un plus à skyrim Par contre, je me demande si je dois installer ou pas, SD
aravis7 Posted May 3, 2014 Author Posted May 3, 2014 J'avais déjà jeté un oeil à l'esp de defeat, pour le menu ce doit toujours être les mêmes phrases, je m'en occuperait surement mais c'est juste que j'ai assez peu de temps en ce moment : /
dje34 Posted May 3, 2014 Posted May 3, 2014 Discuter en anglais.... déjà que je n'arrive pas à aligner 3 mots sans google C'est ce que je fais avec les traducteurs automatiques, mais franchement, c'est pas au point.... Euh, si c'est Goubo, mais le fait-il en version française aussi ??? Et puis... je suis toujours très impatient quand ce fantastique mod sort En fait, la plupart des mods de ce site sont.... fantastiques et apporte vraiment un plus à skyrim Par contre, je me demande si je dois installer ou pas, SD Defeat est pas mal mais je le soupçonne d'avoir fait gonfler d'environ 1000% (~150 Mo) une de mes anciennes sauvegardes dans une de ses anciennes versions. Malgré le fait que le mod ait été mis à jour je ne retenterai pas l'expérience de si tôt, j'ai arrêté les tests pour le moment. Pour SD, actuellement je crois que c'est SD+ qui a pris sa place, et c'est encore une bêta (et je pense pas qu'une version finale verra le jour, trop de boulot et de tests/debugs à réaliser à mon avis) donc à tes risques et périls mais sache que certains joueurs ont réussi à jouer un moment avec sans que ça pose de problème irréversible. Par contre ça va planter/bugger ta partie, tôt ou tard, parce que ce mod ajoute et modifie tellement de choses dans le système de jeu qu'avec beaucoup (trop?) d'autres mods ça a une compatibilité limitée. Donc, mon conseil si tu veux essayer SD+ : fais-toi un dossier Data contenant le strict minimum (les fichiers du jeu en version vanilla) et mets-y SD+ et ses prérequis, ensuite fais une sauvegarde (à garder dans un endroit sec et propre) de ton actuel dossier Data qui se trouve dans le dossier Skyrim, puis supprime-le et mets le dossier Data avec SD+ à sa place, puis lance une nouvelle partie. N'oublie pas que si tu sauvegardes, faudra bien faire gaffe à pas écraser tes anciennes parties. Après à toi de voir si ton jeu est suffisamment stable avec SD+ pour y rajouter des trucs. Et si ça te gave, tu supprimes le Data avec SD+ et tu remets l'ancien. Easy, huh ?
aravis7 Posted May 3, 2014 Author Posted May 3, 2014 Perso j'avais eu pas mal de bugs avec l'ancienne version de SD, dont certains sans aucune raison apparente (genre des bugs de l'eau du lac ilinalta). Pas réessayé depuis. Par contre pour defeat les problèmes de gonflage des sauvegardes ont été reglés depuis un bon bout de temps, jamais eu de problèmes perso (même si je désactive toujours les options des PNJ dans le doute).
stuntmandu27 Posted May 4, 2014 Posted May 4, 2014 J'avais déjà jeté un oeil à l'esp de defeat, pour le menu ce doit toujours être les mêmes phrases, je m'en occuperait surement mais c'est juste que j'ai assez peu de temps en ce moment : / je vient de lire ton poste, et heureusement que je n'est pas attendu pour le faire mon poste car ( oui j'ai recommencer ) voici la traduction partiel (copie / coller)de defeat V5b 1.1. Comme pour SD+, je n'ai copier que la traduction faite par "Aravis7 + TNK" L'esp plus le menu. En espérant vous avoir aider. Defeat V5b1.1.rar
dje34 Posted May 4, 2014 Posted May 4, 2014 J'avais déjà jeté un oeil à l'esp de defeat, pour le menu ce doit toujours être les mêmes phrases, je m'en occuperait surement mais c'est juste que j'ai assez peu de temps en ce moment : / je vient de lire ton poste, et heureusement que je n'est pas attendu pour le faire mon poste car ( oui j'ai recommencer ) voici la traduction partiel (copie / coller)de defeat V5b 1.1. Comme pour SD+, je n'ai copier que la traduction faite par "Aravis7 + TNK" L'esp plus le menu. En espérant vous avoir aider. Euh... cool que tu puisses participer aux trads ! Mais évite autant que possible de mettre les trads dans tes posts, ça éparpille tout le boulot et après on retrouve plus rien. Mieux vaut envoyer le fichier uploadé en message privé à aravis directement, qui se chargera de le mettre en page de download. D'ailleurs, à ce propos faudrait peut-être revoir un peu la mise en page... genre avec des catégories.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now