Jump to content

Traductions françaises/French translations


Recommended Posts

Posted

 

 

salut,

 

J'ai besoin d'une lumière.

 

je cherche la traduction de ce mot Hagraven Coven

 

pour moi ça serai  Clan de Harfreuses  mais il y a peut'etre un mot existant dans skyrim.

 

si quelqu'un connait.

 

j'ai trouvé nul part

 

Il n'y a pas de traduction à proprement parlé du terme "Coven" pour s'en convaincre il suffit de voir la traduction par Bethesda du lieu : Glenmoril Coven => Coven de Glenmoril (quête: Dette de sang). Dans le jeu, ce lieu-dit  correspond à une grotte.

 

 donc Coven de Harfreuses ça irait  bien  :sleepy:

 

c'est pour un mod que je fini de traduire qui sera super bien une fois fini je pense.

 

il était traduit a 35% et je fait le reste.

 

 

 

 

Dans la littérature, on traduit souvent "coven" par "cercle", chez Shakespeare par exemple.  Mais, bon, il est peut-être plus judicieux en effet de garder la même forme que le jeu lui-même.

 

Posted

oui Luveiny a vu que Coven dans version Fr était resté comme il est.

 

donc pas de soucis, et puis je suis tombé dessus qu'une fois dans la trade, y a pas mort d'homme.

 

:)

 

simplement, je suppose que c'est un lieu que je ne connais pas Hagraven Coven.

 

peut'etre mit en place par l'auteur du Mod.

 

l'autre Glenmoril Coven il me semble que c'est la quête de la flute qui t'y envoie aussi   quête des bardes.

 

houa quelqu'un qui mentionne Shakespeare.   Le niveau intellect monte sec d'un coup  ;)

Posted

oui Luveiny a vu que Coven dans version Fr était resté comme il est.

 

donc pas de soucis, et puis je suis tombé dessus qu'une fois dans la trade, y a pas mort d'homme.

 

:)

 

simplement, je suppose que c'est un lieu que je ne connais pas Hagraven Coven.

 

peut'etre mit en place par l'auteur du Mod.

 

l'autre Glenmoril Coven il me semble que c'est la quête de la flute qui t'y envoie aussi   quête des bardes.

 

houa quelqu'un qui mentionne Shakespeare.   Le niveau intellect monte sec d'un coup  ;)

 

Glenmoril Coven, c'est le vieux sage de la Guilde des Compagnons qui nous y envoie occire les sorcières pour pouvoir se débarrasser de la malédiction d'être un loup-garou,  Hagraven Coven n'est pas un lieu particulier mais tout cercle de harfreuses. 

 

Pour ce qui est de Shakespeare, on y rencontre un coven (cercle) de sorcières qui annoncent son avenir à MacBeth, le tout nouveau thane de Cawdor... On les voit aussi dans Doctor Who qui affronte personnellement ces créatures avec Shapespeare lui-même dans l'une de ses aventures !  Désolé pour le hors-sujet ! ;)

 

Posted

c'est pas hors-sujet, on parle de la traduction

 

d'un mot

dans un mod

 

houa c'est  Shakespearien

 

bon d'accord les fêtes de Noël font leurs effets.

 

en tout cas pendant qu'on dit des conneries, il y en a un qui bosse.

 

Merci Luveigny.

Posted

* Extra Recorder - Standalone Fully Voiced Follower v3                                                                                       :exclamation: Traduction du mod disponible :exclamation:                                                 

                                                                                    

                                                                                         Recorder.jpg

 

Auteur : potasticpanda

 

Lien de la version originale : Recorder - Standalone Fully Voiced Follower

 

Lien de la précédente traduction : Chroniqueuse

 

Traducteurs : Ninjarabe & glacio93

 

Requis : Skyrim

 

Quoi de neuf ?

Version 3.0

- Recorder's first quest of eight: "Tracking Lost Files"

- Readjusted idles and certain voice files to quieter

- Added three more songs

- More dialogue and idles (Ex: "Did you have any questions?")

- Drunk Recorder = Joke Recorder!

- Fixed drunk package to have her return to normal after waiting for few in game hours

 

Version 2.5.1

- Added in the necessary scripts for horse, drunken dialogue, and other aspects to be working properly!

DONWLOAD THIS VERSION! 2.5 is now deleted!

 

Version 2.5

- More reorganization of dialogue

- Fixed activating drunk dialogue bug

- Fixed idles not matching with subtitles

- Fixed more follower issues (figured it was missingscripts!)

- Added in vampire commentary (>w< for the long wait)- activates if you're a vampire

- Added in a horse! So now when you travel, she'll be rightbeside you ^^

 

Version 2.4

- Reorganized dialogue: Press the “Let’s Talk” options tosee all the dialogues

- 100+ more dialogue (commentary on Greybeards, Barbas,Thalmor, Civil War, Honorhall Orphanage, etc.)

- More fighting taunts (all them evil laughs muahahaha)

- Share a drink with Recorder to see a drunk show! Recordershould already have ale in her inventory, but you can always give her some yummy

mead to see a drunk mess. Activatable only in inns!

- Relax option for Recorder

 

 

 

Recorder Follower v 3.0- BSA-Fr : Cette version (autonome) ne nécessite pas la version originale pour fonctionner. Les requis restent indispensables.

 

Recorder Follower v 3.0- Loose-Fr : Cette version nécessite la version originale pour fonctionner ainsi que tous les requis.

 

Info  : L'archive initiale du mod "Recorder Follower v 3.0- BSA-Fr" est composé de deux parties (du à la limitation à 100mo du site). Téléchargez les deux parties (Recorder Follower v 3.0- BSA-Fr.part1 et Recorder Follower v 3.0- BSA-Fr.part2) puis dézipper la première archive (Recorder Follower v 3.0- BSA-Fr.part1) afin de reformer l'archive initiale.

merci

 

Posted

* Extra Recorder - Standalone Fully Voiced Follower v3                                                                                       :exclamation: Traduction du mod disponible :exclamation:                                      

 

Auteur : potasticpanda

 

Lien de la version originale : Recorder - Standalone Fully Voiced Follower

 

Lien de la précédente traduction : Chroniqueuse

 

Traducteurs : Ninjarabe & glacio93

 

Requis : Skyrim

 

 

Ah oui !  Merci beaucoup !  Ça mérite de commencer une toute nouvelle partie.  Ça faisait longtemps que j'étais sur l'actuelle avec la jolie Lola !  Il est temps de la remarier ! :-)

post-219458-0-24086900-1482328070_thumb.jpg

Posted

Tiens en parlant de chroniqueuse,

 

Merci Luveigny.

 

mais j'ai un problème 1er enregistrement à fort d'hiver, il faut faire quoi, je lui parle rien, je parle au gens rien non plus. il doit ce passer quelque chose ?

 

 

Posted

Bon j'ai reçut mon emploie du temps pour le mois de janvier c'est pas jolie jolie à croire qu'on n'a plus le droit d'avoir du temps libre (m'enfin l'argent rentre au moins) donc impossibilité d'avancer dans la trad je l'abandonne, jusqu'à ce que je trouve le temps, après les fêtes très clairement et sûrement un peu plus, je laisserais la trad au besoin à ceux qui souhaite, sinon joyeux noël quand même, je pense pas pouvoir repasser avant noël, des bisous froid en ces périodes hivernales.

Posted

Bon j'ai reçut mon emploie du temps pour le mois de janvier c'est pas jolie jolie à croire qu'on n'a plus le droit d'avoir du temps libre (m'enfin l'argent rentre au moins) donc impossibilité d'avancer dans la trad je l'abandonne, jusqu'à ce que je trouve le temps, après les fêtes très clairement et sûrement un peu plus, je laisserais la trad au besoin à ceux qui souhaite, sinon joyeux noël quand même, je pense pas pouvoir repasser avant noël, des bisous froid en ces périodes hivernales.

merci toi aussi bonne fête.

 

Posted

3 mod que je trouve sympas 

 

se mod modifie l'auberge de blancherive je le trouve pas mal de tout il va bien avec Maria Eden y a des mis a jour constamment.

http://www.loverslab.com/files/file/3449-bannered-mare-immersive-sexual-playground/

 

lui je comprend pas pourquoi il a jamais était traduit il et totalement fonctionnelle mème si l'auteur le laisse tomber pour la moment car il a plus le temps de s'en occupé 'c'est un mod a testé qui réserve bien des surprises.

http://www.loverslab.com/topic/40471-abandoned-devious-device-more-devious-quest/

 

et lui qui modifie le comportement des pnj

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/65013/?

 traduction ici  http://www.confrerie-des-traducteurs.fr/skyrim/mods/jouabilite/citoyens_immersifs___refonte_de_lia

 

Posted

Joyeux noël à toi aussi Judgment96

 

"lui je comprend pas pourquoi il a jamais était traduit il et totalement fonctionnelle mème si l'auteur le laisse tomber pour la moment car il a plus le temps de s'en occupé 'c'est un mod a testé qui réserve bien des surprises."

 

Le manque de traducteurs actifs, tous simplement.

 

 

 

Posted

Joyeux noël à toi aussi Judgment96

 

"lui je comprend pas pourquoi il a jamais était traduit il et totalement fonctionnelle mème si l'auteur le laisse tomber pour la moment car il a plus le temps de s'en occupé 'c'est un mod a testé qui réserve bien des surprises."

 

Le manque de traducteurs actifs, tous simplement.

moi si je peut aidé je le fait mes y a plein de phrase et mot que je comprend pas lol tu a déjà teste se mod .

 

Posted

A forsworm Story  3287 / 3485 de traduit, j'avance bien.

 

après faut que je vérifie des lignes, que je sais qu'elles sont pas bonnes, la cause a 2 endroits j'ai mit Harpie au lieu de Harfreuse, j'ai plané a ce moment là  cui cui cui. c'est pas mort d'homme mais bon.

 

ensuite je regarde ce qu'il reste a mettre à jour.

 

ensuite hé bien je regarde les demandes. avant que vous fassiez une crise.

 

 

Posted

lol je suis tombé sur un mod ou on peut manger les gens j ai manger Mazeem pour teste il et ressorti de moi lol il devait pas être bon :D

Posted

"A forsworm Story  3287 / 3485 de traduit, j'avance bien."

 

Le bout du tunnel n'est plus très loin.... encore un petit effort, on y croit et on est tous avec toi ;)

 

"ensuite hé bien je regarde les demandes. avant que vous fassiez une crise."

 

Vais-je pouvoir y jouer à noël 2017... :D

 

@kev75 : non pas tester ce mod, il est passé inaperçu devant les ténors du genre.

Posted

"A forsworm Story  3287 / 3485 de traduit, j'avance bien."

 

Le bout du tunnel n'est plus très loin.... encore un petit effort, on y croit et on est tous avec toi ;)

 

"ensuite hé bien je regarde les demandes. avant que vous fassiez une crise."

 

Vais-je pouvoir y jouer à noël 2017... :D

 

@kev75 : non pas tester ce mod, il est passé inaperçu devant les ténors du genre.

  

 

et ça c'est quoi a ton avis Namira's goat que Nukunuku a traduit soit dit en passant, tu veux manger des gens t'es servit.

Attention: contenu Extreme, Cannibalisme

Posted

"

et ça c'est quoi a ton avis Namira's goat que Nukunuku a traduit soit dit en passant, tu veux manger des gens t'es servit.

Attention: contenu Extreme, Cannibalisme"

 

 

 

De quoi faire ressortir son petit coté Dr lecteur... manger son prochain avec poésie,tact et goût :angel:

Posted

 

"A forsworm Story  3287 / 3485 de traduit, j'avance bien."

 

Le bout du tunnel n'est plus très loin.... encore un petit effort, on y croit et on est tous avec toi ;)

 

"ensuite hé bien je regarde les demandes. avant que vous fassiez une crise."

 

Vais-je pouvoir y jouer à noël 2017... :D

 

@kev75 : non pas tester ce mod, il est passé inaperçu devant les ténors du genre.

  

 

et ça c'est quoi a ton avis Namira's goat que Nukunuku a traduit soit dit en passant, tu veux manger des gens t'es servit.

Attention: contenu Extreme, Cannibalisme

 

 

pas la mème chose je mes une vidéo  https://www.youtube.com/watch?v=pVM9deGObMc

Posted

salut quel qu'un peut m'aidé a traduire les scripts d'un mod  le menu dans le mcm et vide y a très peut de ligne entre 20 et 40 en tout le mod et fini je doit juste le tester c'est un nouveaux mod merci.

 

quelqu' un c’est se ca veut dire.me manque plus que ça a traduire mes je trouve pas.

 

SlowLowerLegsForearms

SlowLowerLegs

SlowUpperLegsUpperArms

SlowUpperLegs

Posted

salut quel qu'un peut m'aidé a traduire les scripts d'un mod  le menu dans le mcm et vide y a très peut de ligne entre 20 et 40 en tout le mod et fini je doit juste le tester c'est un nouveaux mod merci.

 

quelqu' un c’est se ca veut dire.me manque plus que ça a traduire mes je trouve pas.

 

SlowLowerLegsForearms

SlowLowerLegs

SlowUpperLegsUpperArms

SlowUpperLegs

 

Il faudrait connaître le contexte pour avoir une traduction adéquate.De plus il est étrange que les termes soient liés (généralement ceux de la sorte ne se traduisent pas). Comment apparraissent-elles dans le menu MCM ( Une capture) ainsi la définition si il y en a une (curseur placé sur la ligne correspondante).

Posted

 

salut quel qu'un peut m'aidé a traduire les scripts d'un mod  le menu dans le mcm et vide y a très peut de ligne entre 20 et 40 en tout le mod et fini je doit juste le tester c'est un nouveaux mod merci.

 

quelqu' un c’est se ca veut dire.me manque plus que ça a traduire mes je trouve pas.

 

SlowLowerLegsForearms

SlowLowerLegs

SlowUpperLegsUpperArms

SlowUpperLegs

 

Il faudrait connaître le contexte pour avoir une traduction adéquate.De plus il est étrange que les termes soient liés (généralement ceux de la sorte ne se traduisent pas). Comment apparraissent-elles dans le menu MCM ( Une capture) ainsi la définition si il y en a une (curseur placé sur la ligne correspondante).

 

je mes une photo le mod c'est Amputator Beta v0.7  http://www.loverslab.com/files/file/3088-amputator-framework/

ke trouve pas les autre capture

post-259803-0-83241700-1482425481_thumb.png

post-259803-0-75354700-1482427283_thumb.png

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...