Inko1670 Posted May 26, 2016 Posted May 26, 2016 Merci pour PAHE Mais attention il y'a un bug dans la V.O. l' auteur recommande de laisser l'ancien Paradise Halls.esm et d'installer le reste. En espérant avoir bien compris Pour zek03 Attention, je crois que tu fais des erreurs déjà au téléchargement.A l'étape 4 c'est des meshes que tu dois télécharger dans la section "update", il n'y'a aucun fichier .xml dedans.A l'étape 12 c'est les fichiers .xml de configuration section "main files" qui doivent écraser celui de HDT physics extention.Pour Deadly Mutilation: le pack c'est après SOS et son patch "Bounce and Jiggles 7.0 - SOS Full Patch"Tout n'est pas obligatoire dans son tuto, cela dépent de ce que tu veux comme résultat.Dans mon cas j'utilise CBBE Caliente + Demoniac comme texture ce qui fait que je n'ai pas besoin de patch tout est inclus, je n'utilise pas Havoc non plus ni Deadly.Ce qui est importantSKSERagdollTon corpsRacemenuHDT PETexture de ton corpsHDT Bounce and Jiggle 7.6 Main filesXPMS (tout t'écraser)Lancer FNIS une fois tout installé
zek03 Posted May 26, 2016 Posted May 26, 2016 Merci, donc ça donne ceci, aucune erreur ? - Force réaliste- Deadly Mutilation- Bounce and Jiggles - CBBE HDT With HDT Vagina- Fores New Idles in Skyrim- Fores New Idles in Skyrim - Spells (Add-on)- HDT Physics Extension- Test HDT Earrings- Sexy idle Animation- SOS - Schlongs of Skyrim Full- Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE-- BodySlide and Outfit Studio v3.6- Racemenu- ShowRaceMenu PreCacheKiller- Remodeled Armor for CBBE Bodyslide HDT- Feminine Khajiit Textures for CBBE (Grey Cat)- Feminine Argonian Textures for CBBE (Chameleon)- Fair Skin Complexion for CBBE- Female Facial Animation- Bounce and Jiggles 7.0 - HDT Havok Collisions Object 7.0- Bounce and Jiggles Main Files XML + Exaggerated TBBP_Belly- Bounce and Jiggles 7.0 - Fair Skin Complexion Patch v7-0- Bounce and Jiggles 7.0 - HDT SOS Full- Deadly Mutilation - CBBE Pack- XP32 Maximum Skeleton Extended!! (faire une UPDATE de Fores New Idles in Skyrim en cochant ' SKELETON fix bras '!!- HDT Bounce and Jiggles 6.1 CBBE HDT Vagina COS 3.0 BodySlide Slider SetOuvrir BodySlide et choisir ' COS body ' dans Outfit/Body et le Preset ' CBBE Curvy ', cocher la casse WALL et faire Build. Je vais sur un autre dossier Skyrim test le body Demoniac pour voir.
Inko1670 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 PAHE passe à la version 6.1.1 j'espère que pour la traduction tu ne dois pas tout refaire à chaque fois. Je n'ai pas compris la différence entre les 2 version, la "normal" si je peut l'appeler ainsi et l'autre "ignore follower enslavement" Si quelqu'un pouvait mettre Defeat à jour 5.3.2 FR vers la 5.3.4 @zek03 - Force réaliste - Deadly Mutilation - Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE- - Bounce and Jiggles - CBBE HDT With HDT Vagina : je ne suis même pas sur que Caliente's soit nécessaire si tu mets ça mais en tout cas il doit être mis après. - Fores New Idles in Skyrim- Fores New Idles in Skyrim - Spells (Add-on)- HDT Physics Extension- Test HDT Earrings- Sexy idle Animation- SOS - Schlongs of Skyrim Full- BodySlide and Outfit Studio v3.6- Racemenu- ShowRaceMenu PreCacheKiller- Remodeled Armor for CBBE Bodyslide HDT- Feminine Khajiit Textures for CBBE (Grey Cat)- Feminine Argonian Textures for CBBE (Chameleon)- Fair Skin Complexion for CBBE- Female Facial Animation- Bounce and Jiggles 7.0 - HDT Havok Collisions Object 7.0- Bounce and Jiggles Main Files XML + Exaggerated TBBP_Belly- Bounce and Jiggles 7.0 - Fair Skin Complexion Patch v7-0- Bounce and Jiggles 7.0 - HDT SOS Full- Deadly Mutilation - CBBE Pack- XP32 Maximum Skeleton Extended!! (faire une UPDATE de Fores New Idles in Skyrim en cochant ' SKELETON fix bras '!!- HDT Bounce and Jiggles 6.1 CBBE HDT Vagina COS 3.0 BodySlide Slider Set Ouvrir BodySlide et choisir ' COS body ' dans Outfit/Body et le Preset ' CBBE Curvy ', cocher la casse WALL et faire Build.
pthin Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 salut pour Pahe il a suppimé certains scripts qui ne fonctionnait pas pour tout le monde. jusqu'a ce qu'il est trouvé la solution.
Judgment96 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 PAHE passe à la version 6.1.1 j'espère que pour la traduction tu ne dois pas tout refaire à chaque fois. Non, ne t'en fais pas je reprend la traduction précédente et je fait la mise à jour, je rajoute donc les lignes qu'il faut traduire et corrige fautes/erreurs que j'aurais pu omettre lors de la précédente traduction. Et je vérifie que les lignes traduites sont bien au bon emplacement, donc ça va cela ne prend pas beaucoup de temps (sauf quand le modeur décide de rajouter 1000 lignes de texte par mise à jour ce qui n'est pas le cas avec PAHE) Si quelqu'un pouvait mettre Defeat à jour 5.3.2 FR vers la 5.3.4 Je verrais si je trouve un moment car la avec Home sweet home et Cursed loot qui va PEUT-ETRE pas tarder à passer dans ma liste des prochains mod à traduire, je ne sais pas si j'ai les compétences pour traduire le mod entièrement et surtout qu'en plus il est assez lourd (+de6000 lignes)
kev75 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 PAHE passe à la version 6.1.1 j'espère que pour la traduction tu ne dois pas tout refaire à chaque fois. Je n'ai pas compris la différence entre les 2 version, la "normal" si je peut l'appeler ainsi et l'autre "ignore follower enslavement" Si quelqu'un pouvait mettre Defeat à jour 5.3.2 FR vers la 5.3.4 @zek03 - Force réaliste - Deadly Mutilation - Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE- - Bounce and Jiggles - CBBE HDT With HDT Vagina : je ne suis même pas sur que Caliente's soit nécessaire si tu mets ça mais en tout cas il doit être mis après. - Fores New Idles in Skyrim - Fores New Idles in Skyrim - Spells (Add-on) - HDT Physics Extension - Test HDT Earrings - Sexy idle Animation - SOS - Schlongs of Skyrim Full - BodySlide and Outfit Studio v3.6 - Racemenu - ShowRaceMenu PreCacheKiller - Remodeled Armor for CBBE Bodyslide HDT - Feminine Khajiit Textures for CBBE (Grey Cat) - Feminine Argonian Textures for CBBE (Chameleon) - Fair Skin Complexion for CBBE - Female Facial Animation - Bounce and Jiggles 7.0 - HDT Havok Collisions Object 7.0 - Bounce and Jiggles Main Files XML + Exaggerated TBBP_Belly - Bounce and Jiggles 7.0 - Fair Skin Complexion Patch v7-0 - Bounce and Jiggles 7.0 - HDT SOS Full - Deadly Mutilation - CBBE Pack - XP32 Maximum Skeleton Extended !! (faire une UPDATE de Fores New Idles in Skyrim en cochant ' SKELETON fix bras '!! - HDT Bounce and Jiggles 6.1 CBBE HDT Vagina COS 3.0 BodySlide Slider Set Ouvrir BodySlide et choisir ' COS body ' dans Outfit/Body et le Preset ' CBBE Curvy ', cocher la casse WALL et faire Build. salut je te mes la version de Defeat 5.3.4 que j ai mis a jour avec 5.3.2 y a reste 10 lingue environ en anglais mes je prefere pas touché y a juste a l'installer pas besoin du mod original. merci a Shirya https://1fichier.com/?0ilbq1co99
Judgment96 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 PAHE passe à la version 6.1.1 j'espère que pour la traduction tu ne dois pas tout refaire à chaque fois. Je n'ai pas compris la différence entre les 2 version, la "normal" si je peut l'appeler ainsi et l'autre "ignore follower enslavement" Si quelqu'un pouvait mettre Defeat à jour 5.3.2 FR vers la 5.3.4 @zek03 - Force réaliste - Deadly Mutilation - Caliente's Beautiful Bodies Edition -CBBE- - Bounce and Jiggles - CBBE HDT With HDT Vagina : je ne suis même pas sur que Caliente's soit nécessaire si tu mets ça mais en tout cas il doit être mis après. - Fores New Idles in Skyrim - Fores New Idles in Skyrim - Spells (Add-on) - HDT Physics Extension - Test HDT Earrings - Sexy idle Animation - SOS - Schlongs of Skyrim Full - BodySlide and Outfit Studio v3.6 - Racemenu - ShowRaceMenu PreCacheKiller - Remodeled Armor for CBBE Bodyslide HDT - Feminine Khajiit Textures for CBBE (Grey Cat) - Feminine Argonian Textures for CBBE (Chameleon) - Fair Skin Complexion for CBBE - Female Facial Animation - Bounce and Jiggles 7.0 - HDT Havok Collisions Object 7.0 - Bounce and Jiggles Main Files XML + Exaggerated TBBP_Belly - Bounce and Jiggles 7.0 - Fair Skin Complexion Patch v7-0 - Bounce and Jiggles 7.0 - HDT SOS Full - Deadly Mutilation - CBBE Pack - XP32 Maximum Skeleton Extended !! (faire une UPDATE de Fores New Idles in Skyrim en cochant ' SKELETON fix bras '!! - HDT Bounce and Jiggles 6.1 CBBE HDT Vagina COS 3.0 BodySlide Slider Set Ouvrir BodySlide et choisir ' COS body ' dans Outfit/Body et le Preset ' CBBE Curvy ', cocher la casse WALL et faire Build. salut je te mes la version de Defeat 5.3.4 que j ai mis a jour avec 5.3.2 y a reste 10 environ en anglais mes je prefere pas touché https://1fichier.com/?0ilbq1co99 Super ça j'irais voir un coup le fichier si je peux le terminer les quelques lignes qui reste à traduire et je ferais un post (officiel ou non) avec la mise à jour (en citant bien sûr et comme toujours les gens qui ont participé à cette dernière).
kev75 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 souvent je suis bloquer a causse des ligne que je comprend pas j essai de rendre service quand je peut oui vérifie on c est jamais .
pthin Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 Salut, je met a disposition SexlabDefeat v5.3.4 mise a jour des version de aravis7/Narsilien80/shirya https://drive.google.com/open?id=0B6fvwGQX2nlQMjhjZjQ0QXFlQTQ j'avais pas vu que Judgment96 avais mit une version lui aussi lol comme ça il y a le choix ma version est complète si on peu dire
kev75 Posted May 27, 2016 Posted May 27, 2016 y a pas un moyen quand on traduit un mot avec espTransator que le mème mot soit changer aussi exemple j'ai un mot magika je mes magie celui en dessous je doit refaire c est un peut galère merci
Judgment96 Posted May 28, 2016 Posted May 28, 2016 Salut, je met a disposition SexlabDefeat v5.3.4 mise a jour des version de aravis7/Narsilien80/shirya https://drive.google.com/open?id=0B6fvwGQX2nlQMjhjZjQ0QXFlQTQ j'avais pas vu que Judgment96 avais mit une version lui aussi lol comme ça il y a le choix ma version est complète si on peu dire Ah, ba merci, du coup je pourrais me pencher vers les trads que j'ai déjà a faire. N'hésitez pas à faire comme moi et poster un sujet ou bien sur votre signature (comme la mienne) pour informer, d’éventuel autre traducteur, que vous êtes en train de vous occuper de tels ou tels mods Personne n'a le monopole bien évident, mais c'est pour éviter de se retrouver avec 2 traducteurs ou plus sur un mod alors qu'on pourrait trad autre chose à la place, bref en tout cas bonne initiative car je n’avais pas encore fait la MAJ de defeat du coup ça à faire en moins. Thanks Amigo!
Inko1670 Posted May 28, 2016 Posted May 28, 2016 Merci pour Defeat vraiment un de mes mods préféré avec PAHE et Home Sweet Home, c'est quand même pas mal d'avoir le jarl Elisif comme servante à sa maison, de se balader avec Harkon et l' Archivicaire Vyrthur comme garde du corps et d'avoir Isran et les autres de la garde de l'aube qui protégent le Manoir du lac alors qu'on est vampire.
Judgment96 Posted May 28, 2016 Posted May 28, 2016 y a pas un moyen quand on traduit un mot avec espTransator que le mème mot soit changer aussi exemple j'ai un mot magika je mes magie celui en dessous je doit refaire c est un peut galère merci De souvenir y'a moyen mais en faites ça change tous les mots y compris les bouts de mots etc... avec un exemple: Power devient Puissance Powerless devient Puissanceless Power Up devient Puissance Up Powerfull devient Puissancefull Autre exemple: Low devient faible Follow devient Folfaible Followers devient Folfaibleers Tu saisit le truc? En fait, il remplace les lettres sans se soucier du reste, donc c'est problématique, donc si tu as fait ça tu te retrouves à refaire toutes ces lignes puisque la phrase ne veut rien dire (L'explication est tordue oui je sais ) Il me semble, après, qu'il doit exister un moyen mais comme je n'ai pas ce soucie (va savoir pourquoi) du coup je ne m'y suis pas penché. Et je préfère vérifie chaque ligne par moi-même, pour être sûr qu'il n'y a pas de problème et cela me permet de corriger des fautes ou même d'améliorer la trad en fonction du contexte dans lequel on est. Même si je me rend compte que je fais certaines erreurs de traduction, ah Ba des fois ça correspond finalement plus que la phrase que j'avais en tête, et à l'inverse des fois je traduis une phrase puis quand je me relis un peu plus tard je me rends que j'ai trouvé une meilleure tournure. /!\ Pavé, alerte de niveau 5/!\ C'est principalement pour ça que je prends plus de temps à faire des traductions, je passe pas mal de temps à trouver la meilleure tournure possible ou bien carrément puisque des fois il est impossible de traduire des phrases en Anglais (expression culturelle, tournure de phrase et j'en passe...) je remplace totalement la phrase et là faut sortir le "joker contexte" et tu te débrouilles avec ce que tu peux choper comme info pour créer la phrase qui ressemble à celle d'avant mais qui est plus française. La langue Française est une langue riche nous avons des mots pour tout et n'importe quoi et souvent pour dire la même chose mais plus ou moins à des degrés différents. En Anglais la langue est plus belle (avis personnel /!\) mais elle est moins "riche" que la langue Française car les mots anglais laissent plus la liberté à l’interprétation, chacun est juge de comprendre une phrase comme il entend puisqu'elles sont très "ouvertes", elles rejoignent toutes la même idée (plus ou moins) mais elles prennent des chemins différents (suivant l'interprétation du lecteur) qui peuvent varier d'une personne à l'autre. Un exemple typique est le "You" il veut dire "Tu" ou "Vous" (de manière générale et très grossièrement c'est ce qu'il exprime) Dans le mod PAHE typiquement ce "You" est très important dans les phrases car on passe de: "Tu vas être mon esclave personnel désormais" à "Vous aller être mon esclave personnel désormais" Ici on peut donc remarquer que le "Tu" accentue le côté soumission alors que le vous ne le fait pas. On aura donc plus tendance à penser que le "Tu", dans cet exemple permets donc au joueur de s'imposer comme étant une personne froide et dure qui ne montrera pas de pitié envers son esclave alors que le "Vous" exprime plus le fait de respecter la personne surtout que comme c'est un esclave il n'est pas "censé" être respecter, du coup le joueur passe pour une personne plus amicale à laquelle l'esclave se sent plus rassuré et aura peut-être plus tendance à vouloir lui faire plaisir pour montrer sa gratitude envers le joueur qui ne le traite pas comme un chien. Ceci est exemple parmi tant d'autres et je conçois que l'on peut interpréter différemment mes propos ou même ne pas être d'accord avec mon point de vue. Cela fait aussi partie de moi, puisque je joue principalement aux jeux vidéo pour les scénarios, ces derniers qui permettent aux gens de voyager dans un univers différent de celui de la réalité et dans lequel on peut jouer comme l'on souhaite, comme on aurait aimé devenir ou de prendre justement des décisions comme on n'aurait jamais osé faire ou d'autres encore, il y a mille et une façons de personnaliser sa propre aventure pour que comme les humains, les personnages que l'on joue soient uniques. En tout cas merci d'avoir lu vous savez désormais un peu plus comment je conçois mes traductions et pourquoi elles prennent plus de temps qu'elles peuvent paraître. Pavé César! Merci pour Defeat vraiment un de mes mods préféré avec PAHE et Home Sweet Home, c'est quand même pas mal d'avoir le jarl Elisif comme servante à sa maison, de se balader avec Harkon et l' Archivicaire Vyrthur comme garde du corps et d'avoir Isran et les autres de la garde de l'aube qui protégent le Manoir du lac alors qu'on est vampire. Ah tiens je ne suis pas le seul à être attaché à élisif dans un peu toutes mes parties xD
emmawa Posted May 29, 2016 Posted May 29, 2016 Salut ! Juste un petit message pour vous remercier du travail que vous faites !
stuntmandu27 Posted May 30, 2016 Posted May 30, 2016 Salut ! Juste un petit message pour vous remercier du travail que vous faites ! C'est vrais, on ne leur dit jamais assez merci. MERCI, pour votre travail, pour les heurs passer a traduire, pour le sacrifice de tous vos temps libre, pour seulement notre plaisir ! Encore merci, je ne le dirai jamais assez. Je vous ai préparer une chanson pour vous. Non je c'est pas chanter, je vais éviter de vous casser les oreilles (blague pourrie ) Sur ce bonne continuation, et continuer a nous faire plaisir
Judgment96 Posted May 30, 2016 Posted May 30, 2016 Salut ! Juste un petit message pour vous remercier du travail que vous faites ! C'est vrais, on ne leur dit jamais assez merci. MERCI, pour votre travail, pour les heurs passer a traduire, pour le sacrifice de tous vos temps libre, pour seulement notre plaisir ! Encore merci, je ne le dirai jamais assez. Je vous ai préparer une chanson pour vous. Non je c'est pas chanter, je vais éviter de vous casser les oreilles (blague pourrie ) Sur ce bonne continuation, et continuer a nous faire plaisir En ce qui me concerne je prendrais ces remerciements quand j'aurais fait plus de traduction pour l'instant je n'ai pas fait grand-chose (pour le moment) comparé à d'autres traducteurs qui ont passé plus de temps que moi à traduire, mais j'apprécie le geste et je pense que mes "collègues" traducteur sont tout aussi heureux de vous faire plaisir. Personnellement je suis content de pouvoir participer et m'investir à ma façon dans la communauté de modding, qui me le rend bien, en créant de magnifique mod et en rendant notre expérience de jeu plus agréable. PS: PAHE je vais traduire la version 6.1.3 quand elle sortira sauf si elle tarde trop.
Orpheaned Posted May 30, 2016 Posted May 30, 2016 Salut ! Juste un petit message pour vous remercier du travail que vous faites ! C'est vrais, on ne leur dit jamais assez merci. MERCI, pour votre travail, pour les heurs passer a traduire, pour le sacrifice de tous vos temps libre, pour seulement notre plaisir ! Encore merci, je ne le dirai jamais assez. Je vous ai préparer une chanson pour vous. Non je c'est pas chanter, je vais éviter de vous casser les oreilles (blague pourrie ) Sur ce bonne continuation, et continuer a nous faire plaisir En ce qui me concerne je prendrais ces remerciements quand j'aurais fait plus de traduction pour l'instant je n'ai pas fait grand-chose (pour le moment) comparé à d'autres traducteurs qui ont passé plus de temps que moi à traduire, mais j'apprécie le geste et je pense que mes "collègues" traducteur sont tout aussi heureux de vous faire plaisir. Personnellement je suis content de pouvoir participer et m'investir à ma façon dans la communauté de modding, qui me le rend bien, en créant de magnifique mod et en rendant notre expérience de jeu plus agréable. PS: PAHE je vais traduire la version 6.1.3 quand elle sortira sauf si elle tarde trop. C'est vraiment sympa de traduire les mods, cela permet a un plus grand nombre de joueurs d'en profiter. Et c'est bien plus agréable en jeu, l'on perd moins de temps a chercher le téléphone pour faire une trad rapide si l'on a un doute Un grand MERCI a tout les traducteurs.
Orpheaned Posted May 30, 2016 Posted May 30, 2016 Je viens de finir la traduction de l'ESP du mod custom http://www.loverslab.com/files/file/2930-youngelf-cbbe-hdt-tbbp-version/ Télécharger "YoungMer ESP Française" et remplacez l'original par cette version. Bon jeu a tous !!!
zek03 Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 Magnifique travail de présentation Orpheaned! Ce serait bien que d'autres fassent comme toi, au moins on serait ce que font les mods.
Orpheaned Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 Magnifique travail de présentation Orpheaned! Ce serait bien que d'autres fassent comme toi, au moins on serait ce que font les mods. Merci beaucoup, je suis là pour aider les joueurs. Plus vite le fonctionnement d'un mod et compris, plus vite le joueurs pourra l'installer et en profiter tranquillement. Il faut que certain se mettent en tête qu'il y a des joueurs n'ayant jamais DL de mods, et qu'il faut que les explications soit claire et précise, pas besoin d'écrire un pavé La race YoungMer et mon premier mod custom, ce qui m'a permis de comprendre certaine choses sur le modding, et maintenant je réfléchi pour en créer un de toute pièce, ce sera un peu long (le temps que j'apprenne a me servir correctement du CK).
Inko1670 Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 Merci pour le mod, j'aurais une question. Es-t-il possible de les ajouter en NPC ennemies et d'avoir une compagne (follower) comme le fait le mod ERF Succubus ?
pthin Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 Salut et bravo pour ton mod. en ce qui concerne les traductions, elles sont expliqués sur la première page. si vous parlez de ce qu'ont met dans le topique, c'est juste qu'elles sont pas encore validées par les grands manitous pendant que j'y suis, je met la traduction de The Naked Dragon v1.14 : https://drive.google.com/open?id=0B6fvwGQX2nlQSDB1MjlieDVsLWc enfrançais c'est un mod qui implante de nouvelles auberges avec des prostituées. lien du mod original : http://www.loverslab.com/files/file/2782-the-naked-dragon-brothels-of-skyrim/ remplacer l'esp par le mien.
zek03 Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 @pthin: non y'a plein de mod traduit qui n'ont pas d'explication sur ce qu'ils font voir une description si infime que tu saisis pas l’intérêt du mod et faire une page en fr comme Orpheaned, je crois que c'est juste le must. Par exemple la traduction de Sex Life (aucune description), SexLab Eager (aucune description), Bodytypes of Skyrim (pour celui-là faut vraiment rentrer dans les détails pour le comprendre et il n'y a rien). Et puis quand un mod sur son post original à une description d'un ou plusieurs paragraphes, comment tu veux comprendre ce qu'il fait en une phrase française de 10 mots max ? Je donne l'impression de me plaindre, c'est pas le cas, je dis juste ce qui cloche dernièrement avec les dernières traductions et pourquoi pas les anciennes. ^^ Traducteurs, pourquoi ne pas faire une page de présentation comme Orpheaned, ça prend 100x moins de temps que la traduction de vos mods, une fois que c'est fait c'est bon, de temps en temps faire une mise à jour si y'a des nouveautés. C'est pas une énorme charge de travail pour vous et ça évite pas mal de question concernant le support si tout est clair des le début. Du coup la première page pourrait servir pour le recensement des liens vers ses pages de traduction.
emmawa Posted May 31, 2016 Posted May 31, 2016 @pthin: non y'a plein de mod traduit qui n'ont pas d'explication sur ce qu'ils font voir une description si infime que tu saisis pas l’intérêt du mod et faire une page en fr comme Orpheaned, je crois que c'est juste le must. Par exemple la traduction de Sex Life (aucune description), SexLab Eager (aucune description), Bodytypes of Skyrim (pour celui-là faut vraiment rentrer dans les détails pour le comprendre et il n'y a rien). Et puis quand un mod sur son post original à une description d'un ou plusieurs paragraphes, comment tu veux comprendre ce qu'il fait en une phrase française de 10 mots max ? Je donne l'impression de me plaindre, c'est pas le cas, je dis juste ce qui cloche dernièrement avec les dernières traductions et pourquoi pas les anciennes. ^^ Traducteurs, pourquoi ne pas faire une page de présentation comme Orpheaned, ça prend 100x moins de temps que la traduction de vos mods, une fois que c'est fait c'est bon, de temps en temps faire une mise à jour si y'a des nouveautés. C'est pas une énorme charge de travail pour vous et ça évite pas mal de question concernant le support si tout est clair des le début. Du coup la première page pourrait servir pour le recensement des liens vers ses pages de traduction. Salut à toutes et à tous, Je te rejoins zek03 pour les descriptions. Certaines ne sont pas présente, d'autres sont floues. Par exemple : Sexlab Hormones V2.0.3 Traduit par Jasrock/Shirya/Luveiny Mod original de skyrimll: http://www.loverslab...nes-2014-09-05/ Mod changeant l'apparence de votre personnage en fonction de son activité sexuelle. Requiert en plus de Sexlab: Sexlab Aroused, Payrusutil 1.8 et Netimmerse override SKSE Plugin. Cela augmente la pilosité? Cela nous rend plus musclé? Cela nous transforme en cerf? Cela agrandi la taille du penis/des seins? Je pense que ceux qui ont déjà utilisé ce mod comprennent avec cette descriptions, mais pour les autres c'est assez vague. Après je ne suis pas persuadé qu'il fasse décrire dans le détail chaque mod traduit. Personnellement, je lis les description et si ça me semble intéressant je vais sur la page du mod original et hop, un coup de Google traduction et c'est bon ! Et pour terminer, c'est clair qu'une page comme l'a fait Orpheaned c'est le top du top, mais ça a dû bien lui prendre 1 heure à faire. Et tout le monde n'a pas forcément le temps ou l'envie de faire une telle présentation.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now