Jump to content

Recommended Posts

C'est étrange mais j'ai comme l'impression que le "consommateur" en veut toujours plus...Alors, on va rappeler que vous êtes sur un site anglais et donc que les traductions proposées sur ce topic s'adressent avant tous aux personnes ayant un minimum de connaissance d'anglais et non pas aux personnes néophytes.

 

La prochaine étape c'est quoi ? Qu'on se rend chez le néophyte lui installer le mod peut-être...

 

Personnellement, une présentation du mod , c'est non ! Il y a la page du mod original pour ça.

Link to comment

J'agresse personne donc pas la peine de monter sur tes grands chevaux, le site à beau être anglais, ce topic lui non et concerne les traductions dans notre langue. Et je suis désolé mais il n'est pas explicitement dit que les traductions s'adressent à des personnes ayant un minimum de connaissance en anglais, qui plus est même avec un niveau minimum ce n'est pas suffisant ceci dit en passant, bien souvent, à moins qu'à l'école on ta appris dans les cours d'anglais tout le vocabulaire et les expressions liées au sexe dans cette langue et j'en passe. Et puis pourquoi faire de la discrimination ? Sérieusement ça ressemble à ça: ' Ceux avec un minimum d'anglais, bienvenue, les autres vous fermez vote ...! Quoi tu proposes une petite amélioration, non mais je rêve! ', bref j'ai vraiment pris ta réponse comme une agression, ce qu'elle est.

 

Je ne fais que mettre un problème en avant, j'ai vu des traductions en partage pour tous sans aucune description, même pas une ligne qui décrit le mod, je veux dire c'est un topic de traduction, faut au moins faire le service minimum, non ? Je sais bien qu'ici on est pas chez la confrérie des traducteurs avec la rigueur qui font leur marque de fabrique, mais quand même, autant d'animosité pour une simple demande sans aucune arrière-pensée, ouah, ça va loin... à vrai dire je suis déçu, même si tu t'en fiches royalement.

 

En conclusion je vais m'abstenir de faire des propositions à l'avenir (qui sont salutaire pourtant et demander même si la plupart assiste de loin sans intervenir!), et simplement télécharger vu qu’apparemment la communauté française on est réduite à ça ici sur son propre topic. Par contre je vais continué de suivre les traductions d'Orpheaned qui est à l'écoute et respectueux de son prochain, le remercié et enfin lui c'est ce que veut dire le mot ' communauté ', qu'on soit sur un site français ou non.

Link to comment

@zek03 : Hum...je vois pas où je t'agresse dans mon message, faut arrêter le nombrilisme.Faut apprendre et accepter de lire une réponse négative à une question.

 

"J'agresse personne donc pas la peine de monter sur tes grands chevaux"  hum.. hum... :

 

Désolé, j'ai le vertige, je ne fais que du poney...

 

Pour ce qui est du reste...pas envie de polémiquer, simplement que j'ai apporté une réponse à une question et que c'est mon choix.Faut aussi apprendre à respecter le choix d'autrui quand celui-ci ne va pas dans le sens que l'on souhaiterait.

 

 

Info: traducteur en mode pause pour un temps indéterminé... reprise de The Witcher 3: Wild Hunt - Blood and Wine

 

;)

Link to comment

C'est plus qu'une réponse négative que tu as fait avec des sous-entendus franchement dispensable pour une simple proposition, faudrait peut-être revoir comment tu communiques avec les gens, ça serait un bon début. Et pour info, je pense que ton aide n'est point requis pour savoir faire une installation de mod, si on est ici c'est qu'on sait déjà le faire, si on est ici aussi c'est qu'on à le minimum en anglais, mais y'a une limite avec juste le minimum en anglais, tu ne crois pas ?

Et avant de demander ce que je ne comprends pas d'un mod faute de description, j'essaye de comprendre et si ça ne va pas je passe par Google Traduction/Reverso, ce qui ne suffit pas toujours. Bref je m'arrête ici, en tout cas je note qu'une petite description même de 10 lignes c'est niet pour les mods que tu traduis, dommage.

Link to comment

@pthin: non y'a plein de mod traduit qui n'ont pas d'explication sur ce qu'ils font voir une description si infime que tu saisis pas l’intérêt du mod et faire une page en fr comme Orpheaned, je crois que c'est juste le must.

 

Par exemple la traduction de Sex Life (aucune description), SexLab Eager (aucune description), Bodytypes of Skyrim (pour celui-là faut vraiment rentrer dans les détails pour le comprendre et il n'y a rien). Et puis quand un mod sur son post original à une description d'un ou plusieurs paragraphes, comment tu veux comprendre ce qu'il fait en une phrase française de 10 mots max ? Je donne l'impression de me plaindre, c'est pas le cas, je dis juste ce qui cloche dernièrement avec les dernières traductions et pourquoi pas les anciennes. ^^

 

Traducteurs, pourquoi ne pas faire une page de présentation comme Orpheaned, ça prend 100x moins de temps que la traduction de vos mods, une fois que c'est fait c'est bon, de temps en temps faire une mise à jour si y'a des nouveautés. C'est pas une énorme charge de travail pour vous et ça évite pas mal de question concernant le support si tout est clair des le début. Du coup la première page pourrait servir pour le recensement des liens vers ses pages de traduction.

 

La page de présentation comme ce que nous a fait Orpheaned (gg à lui) nécessite une demande officielle (Si on veut de bonne relation diplomatique bien sûr) auprès du moddeur en question, pour pouvoir faire une page comme celle-ci, je ne suis pas contre l'idée, mais par contre cela prend bien évidemment plus de temps, le mieux serait un topic spécialisé pour chaque mod comme celui-la en faites (Traduction française je parle bien du TOPIC et non de la page de présentation d'un mod) mais 1 pour chaque mod se serait à la limite du spam je pense. Même s'il est vrai que faire une page dites "officiel" serait bien plus convenable et ferait la même chose qu'évoqué juste avant, mais cela nécessite d'éventuelles autorisations.

 

Comme ça il pourrait y avoir une vraie interaction avec la communauté qui pourra améliorer la traduction poser des questions ou proposer une meilleure description du mod en question bref une véritable page d'information, comme les mods Originaux. Les pages seraient gérer par les traducteurs qui seraient en relation direct avec les moddeurs et la commu FR au besoin.

 

@pthin: non y'a plein de mod traduit qui n'ont pas d'explication sur ce qu'ils font voir une description si infime que tu saisis pas l’intérêt du mod et faire une page en fr comme Orpheaned, je crois que c'est juste le must.

 

Par exemple la traduction de Sex Life (aucune description), SexLab Eager (aucune description), Bodytypes of Skyrim (pour celui-là faut vraiment rentrer dans les détails pour le comprendre et il n'y a rien). Et puis quand un mod sur son post original à une description d'un ou plusieurs paragraphes, comment tu veux comprendre ce qu'il fait en une phrase française de 10 mots max ? Je donne l'impression de me plaindre, c'est pas le cas, je dis juste ce qui cloche dernièrement avec les dernières traductions et pourquoi pas les anciennes. ^^

 

Traducteurs, pourquoi ne pas faire une page de présentation comme Orpheaned, ça prend 100x moins de temps que la traduction de vos mods, une fois que c'est fait c'est bon, de temps en temps faire une mise à jour si y'a des nouveautés. C'est pas une énorme charge de travail pour vous et ça évite pas mal de question concernant le support si tout est clair des le début. Du coup la première page pourrait servir pour le recensement des liens vers ses pages de traduction.

 

Salut à toutes et à tous,

 

Je te rejoins zek03 pour les descriptions. Certaines ne sont pas présente, d'autres sont floues.

Par exemple :

 

Sexlab Hormones V2.0.3 Traduit par Jasrock/Shirya/Luveiny

Mod original de skyrimll: http://www.loverslab...nes-2014-09-05/

Mod changeant l'apparence de votre personnage en fonction de son activité sexuelle. Requiert en plus de Sexlab: Sexlab Aroused, Payrusutil 1.8 et Netimmerse override SKSE Plugin.

Cela augmente la pilosité? Cela nous rend plus musclé? Cela nous transforme en cerf? Cela agrandi la taille du penis/des seins?

Je pense que ceux qui ont déjà utilisé ce mod comprennent avec cette descriptions, mais pour les autres c'est assez vague.

 

Après je ne suis pas persuadé qu'il fasse décrire dans le détail chaque mod traduit. Personnellement, je lis les description et si ça me semble intéressant je vais sur la page du mod original et hop, un coup de Google traduction et c'est bon !

 

Et pour terminer, c'est clair qu'une page comme l'a fait Orpheaned c'est le top du top, mais ça a dû bien lui prendre 1 heure à faire. Et tout le monde n'a pas forcément le temps ou l'envie de faire une telle présentation.

 

Parfois, même le moddeur ne décrit pas lui-même ce que fait le mod précisément, alors ce n'est pas souvent certes, mais ça arrive certainement par manque de temps ou bien pour ne pas dévoiler le contenue entièrement, même si ce cas sont est plutôt rare.

 

Pour résumé: Si une page serait crée pour chaque mods comme ceux original cela serait en effet bénéfique cela prendrait par contre plus de temps et requière des autorisations des moddeurs en questions, qui ne sont en aucun cas obligé d'accepter et qui peuvent aussi imposer leur conditions sur la traduction, mais qui peuvent aussi informer le traducteur d'une mise à jour proche voir même lui donner avant sa sortie l'esp pour traduire le mod en question avant qu'il n'en fasse la sortie officiel (c'est possible j'ai déjà vue) lui informer de changement etc...

 

Ce genre d'idée est envisageable même si évidement il faudra se dire que les mods sortirons bien moins vite!

 

Donc qualité ou quantité?

 

Même si bon y'a peu d’intérêt de changer la méthode sauf si ce n'est que par soucis de description d'un mod et pour augmenter sa visibilité auprès d'autre joueurs francophone. C'est là, ou je pense Luveiny voulait en venir que la communauté en demande plus alors que à la base c'est un service gratuit et qu'(on) fait cela par plaisir sans demander en retour donc après je peux comprendre que ce ne soit pas de grande qualité (aucune critique la dedans), mais en même temps on gagne rien à faire cela si ce n'est qu'a faire plaisir aux autres, pour sûr que je serait payé pour faire ça que je vous ponderait les pages présentations etc etc... tout ce qui est possible.

 

Ces 2 dernier paragraphes ne sont en AUCUN CAS représentatif de mon avis personnel, ni même un accord ou un désaccord avec une idée ou réactions c'est JUSTE une éventuel interprétation de fait sans jugement, je comprend les personnes qui ne dispose pas assez de description et je comprend que pour les traducteurs cela pourrait être une façon différent de travailler plus complexe, plus longue et plus dur.

 

Pour ma part j'attend de voir ce que peux donner ce genre d'idée et si la commu se fixe sur des idée claires, j'essayerait si cela me convient alors je continuerait avec cette idée sinon je ferait comme avant (maintenant quoi).

 

Pavé César :cool: (et de 2 pavés xD)

Link to comment

Moi j'ai fait cette page pour rendre service, pas pour semer la zizanie sur les topics. :(

 

La traduction d'un mod prend du temps, et lui créer une page dédiée en prend encore plus. J'ai mis environ 1h30 pour la créer :D

 

Au pire les traducteurs n'ayant pas le temps ou l'envie de crée une page devraient inclure un "Lisez-moi" détaillé. Je n'ai jamais dit qu'il fallait créer des pages a chaque coup.

 

C'est bien beau de dire "les néophytes en s'en fout", mais si l'on aurait dit ça de vous au début, cela vous aurez fait plaisir ? Si un moddeur ne donne pas l'autorisation pour la trad de son mod, qu'est ce qui vous empêchent d'aider un joueur en difficulté ?

 

J'ai l'impression que c'est mal vu d'être un débutant, alors que tout le monde en a été un, mais l'on oublié apparemment.

 

Je veux aider, mais enfin de compte j'ai juste réussi a diviser la communauté.

 

Merci a tout ceux qui me soutiennent quand même.

Link to comment

Merci pour le mod, j'aurais une question.

 

Es-t-il possible de les ajouter en NPC ennemies et d'avoir une compagne (follower) comme le fait le mod ERF Succubus  ?

 

Désolé de la réponse tardive.

 

PNJ et Follower ? Je vais voir ce que je peux faire, je ne promet rien (je n'en ai jamais fait). Je doit faire des tests et demander quelques conseil ;)

Link to comment

@Orpheaned: non ne t'inquiète pas tu ne sèmes pas la zizanie, les problèmes que j'ai soulevé sont antérieur à ton beau post de présentation, on arrive à la fin d'un ' modèle de distribution ' (ça fait jolie à dire ^^) à bout de souffle. Certains des mods que j'ai cité ne sont même pas présent sur la première page de ce topic qui recense les mods traduits, faut parcourir les nombreuses pages, c'est comme une chasse au trésor et si on ajoute le manque de description ou est l’intérêt de ce topic finalement ? Pourquoi existe t-il encore dans ses conditions ?

 

Le fait de traduire et de mettre à disposition du public vos travaux, c'est bien pour le partage, que ça touche le plus de gens possibles et que vois aimez ça, maintenant si les gens ne voient plus l’intérêt de vos mods faute d'une description, pire encore, ne savent plus ce qui sort car la première page de ce topic n'est plus à jour, alors ils ignorent tout de vos travaux et même si certains pensent à lire les nombreuses dernières pages de ses derniers mois, sans description la plupart zap et c'est logique, c'est humain. Après si l’intérêt est de faire uniquement du partage en petit comité restreint, c'est raté, pour ça y'a les newsgrounds, etc. Pensez bien que ce que vous faites ici ne vous rend pas moins pour autant invisible du reste de la communauté fr de Skyrim.

 

Loverslab apparaît sur le forum de la confrérie des traducteurs, même si l'endroit n'est pas approprié à cela, des gens demandent de l'aide sur vos mods qui vous traduisez chez eux, ses gens vont bien finir par un jour venir ici vous demandez de l'aide, d'ailleurs la confrérie des traducteurs leur demande de venir vous voir, vous, car ce sont vos traductions. Si vous ne préparez par le terrain à l'avance, il est possible que vous soyez harceler de demander d'aide, ce que je dis n'est pas une prophétie hein ^^, mais ça peut se produire.

 

Bien entendu ce pavé n'est pas un immense grief et à ton nom Orpheaned, il est plus généraliste et ne vise personne en particulier. Sinon l'idée du ' Lisez-moi ' est une excellente idée.

 

 

@Judgment96: je comprends et en effet ça demande peut-être un peu plus de suivi de la part du traducteur mais ce serait mieux pour tout le monde, et entre la qualité ou la quantité pour ma part je préfère la qualité, ceci ne représente que mon avis bien entendu.

Link to comment

Le soucis en faite c'est que le post n'est plus mis à jour car l'auteur original n'est plus présent ou plus assez disponible pour le faire. (Merci en tout cas du temps que tu a passé à faire ce post je te remercierait jamais assez de la bonne idée que tu a eu de faire ceci, des bisous!) 

 

Alors pourquoi ne pas reprendre là ou il s'en étais arrêter déjà, pour mettre à jour la présentation ce sera bien, sur ce point je pense que nous sommes d'accord pour dire que c'est important car en effet tous ne suivent pas le topic, ensuite pour ce qui est du lisez-moi c'est une bonne idée pour ceux qui veulent et qui souhaite le faire si les traducteurs ne veulent ou ne peuvent pas les personnes n'auront qu'a proposer de donner leur propre lisez-moi et de demander aux traducteurs de l'inclure dans l'archive je pense que ça peut être une bonne alternative.

 

Et ne t'en fais donc pas Orpheaned (J'ai eu du mal a écrire ton pseudo x)) tu a fait du bon travail et non tu n'a pas divisé la communauté au contraire je pense que c'est une bonne chose que de vouloir faire évoluer la communauté fr non seulement de Loverslab mais aussi d'autre site qui pourrait venir consulter ici pour des traductions (ça rejoins donc zek03).

 

Plus les présentations, les explications, les traductions seront nombreuse plus simple et plus visible elle seront pour les personnes qui passerait par ici ou bien même pour les habitués cela demande plus de travail, c'est clair mais rien n’empêche une personne de simplement proposer sa traduction et de laisser d'autres se charger de la présentation.

 

Pour en revenir au topic si personne ne se propose pour reprendre/Mettre à jour le topic il faudra faire avec je pense.

Link to comment

@zek03 :

"Loverslab apparaît sur le forum de la confrérie des traducteurs, même si l'endroit n'est pas approprié à cela, des gens demandent de l'aide sur vos mods qui vous traduisez chez eux, ses gens vont bien finir par un jour venir ici vous demandez de l'aide, d'ailleurs la confrérie des traducteurs leur demande de venir vous voir, vous, car ce sont vos traductions. Si vous ne préparez par le terrain à l'avance, il est possible que vous soyez harceler de demander d'aide, ce que je dis n'est pas une prophétie hein ^^, mais ça peut se produire."

 

Et bien,  il existe un topic pour ça :http://www.loverslab.com/topic/31141-fr-support-technique/  

 

" Pourquoi existe t-il encore dans ses conditions ?"

 

Parce que l'aime bien notre topic franchouillard.

 

@Orpheaned:

 

"C'est bien beau de dire "les néophytes en s'en fout"

Qui à dit ça  ? Mieux encore, faudrait les piquer à la naissance... :angel:

 

Humour noir, bien entendu, histoire de désamorcé une légère tension de divergence d'opinion.

 

 

Bon, on verra ce qu'en pense les autres confrères et le maître des lieux et peut-être que... ou pas.

 

Link to comment

Un grand merci aux traducteurs cela fait plaisir de voir encore les gens motivés sur ce jeu perso en 2016 je joue encore a skyrim version adulte et quand je montre a mes amis le jeu ultra moddés graphiquement et avec des mods de sexe  ils sont souvent sur le cul et c'est bien mieux quand les mods sont dans notre langue  .

Link to comment

@Luveiny: ton lien renvoi quand même à un guide carrément obsolète, quand au support pas mal de personnes sont mises de côté, après sur ça je dis rien, c'est du volontariat finalement mais avec un ' Lisez-moi ' on pourrait y inclure déjà les problèmes connus et les solutions, ce que bien souvent un moddeur précise sur son post quand il y a lieu de le faire. Donc traduire cette partie d'une page d'un moddeur, ça peut permettre d'avoir un topic ' support ' plus allégé pour un meilleur suivi.

 

Après pour reprendre (je dis pas que j'accepte) c'est possible ? Et puis finalement pour celui qui va reprendre je pense que connaître la langue anglaise lui serait très utile car pour reprendre un exemple et désoler si ça retombe sur toi Luveiny mais tu es le seul dont je connais la position officiel à ce sujet: ' tiens démerde-toi, j'ai fait une traduction d'un mod, pour les explications j'ai pas envie ', bien entendu ceci est une mise en situation grotesque :), mais si c'est un néophyte (pour reprendre tes mots) qui à la charge de ce poste, les traducteurs devront quand même faire un effort avec une description, donc on en revient toujours à ce problème finalement.

Link to comment

Le soucis en faite c'est que le post n'est plus mis à jour car l'auteur original n'est plus présent ou plus assez disponible pour le faire. (Merci en tout cas du temps que tu a passé à faire ce post je te remercierait jamais assez de la bonne idée que tu a eu de faire ceci, des bisous!) 

 

Alors pourquoi ne pas reprendre là ou il s'en étais arrêter déjà, pour mettre à jour la présentation ce sera bien, sur ce point je pense que nous sommes d'accord pour dire que c'est important car en effet tous ne suivent pas le topic, ensuite pour ce qui est du lisez-moi c'est une bonne idée pour ceux qui veulent et qui souhaite le faire si les traducteurs ne veulent ou ne peuvent pas les personnes n'auront qu'a proposer de donner leur propre lisez-moi et de demander aux traducteurs de l'inclure dans l'archive je pense que ça peut être une bonne alternative.

 

Et ne t'en fais donc pas Orpheaned (J'ai eu du mal a écrire ton pseudo x)) tu a fait du bon travail et non tu n'a pas divisé la communauté au contraire je pense que c'est une bonne chose que de vouloir faire évoluer la communauté fr non seulement de Loverslab mais aussi d'autre site qui pourrait venir consulter ici pour des traductions (ça rejoins donc zek03).

 

Plus les présentations, les explications, les traductions seront nombreuse plus simple et plus visible elle seront pour les personnes qui passerait par ici ou bien même pour les habitués cela demande plus de travail, c'est clair mais rien n’empêche une personne de simplement proposer sa traduction et de laisser d'autres se charger de la présentation.

 

Pour en revenir au topic si personne ne se propose pour reprendre/Mettre à jour le topic il faudra faire avec je pense.

 

Et encore mon 1er pseudo était "Imbullsvenupra", un chouïa plus long :D

 

J'ai changé de pseudo en hommage a un ami qui était fan du groupe "Orphaned Land", mais il prononçait Orpheaned !!

Link to comment

@zek03 : Met toi à la place d'un traducteur qui consacre ou qui peut que consacrer que 4hrs pour la traduction, il ne va pas sacrifier le restant de son temps libre pour ses loisirs, sa vie sociale etc... pour quelque chose de peu lu (lisez-moi) et une présentation en anglais faites par l'auteur et qui est normalement compréhensible par tous ceux et celles qui viennent ici.

 

Après, il n'est pas interdit de contacter, par message privé, le traducteur pour lui demander de plus amples informations sur le mod souhaité.De ce que je sais, on est pas des sauvages, ni des tyrans, nous autres traducteurs.

 

Un néophytes peut reprendre le topic à sa charge, ce n'est pas un problème mais dans les nouvelles exigences qui demandera, nous autres traducteurs on n'est pas obliger de suivre, d'accepter les nouvelles conditions etc...Il faudra faire attention au revers de la médaille... :D

 

Maintenant, posons une question simple à cette communauté : Qui est prêt à donner, d'octroyer de son temps libre personnel et de s'investir dans le long terme pour traduire des mods, des lisez-moi, des présentations etc...?

 

Pour savoir dans quoi vous allez mettre les pieds : un mod moyen contenant 6000 ligne de dialogues demande un bon mois de traduction en traduisant 8 hrs par jour ( Sans compter les aléas qui peu arriver leur de la traduction).

 

 

 

Link to comment

Ne t'inquiète pas que je sais ce que traduire veut dire et que ce n'est pas évident et que c'est également très chronophage, j'ai traduit 2 épisodes d'une série japonaise des années 80, j'ajoute que le traducteur anglais avait un niveau de japonais correct mais loin d'être parfait (j'ai lu ses posts), donc pour la petite histoire, j'ai passé 5/6 jours entier pour un seul épisode, vu la pauvreté de la langue anglaise et compte tenu de son niveau en japonais, du timing (généralement le français est plus long que l'anglais pour les phrases), j'ai fait un miracle, mon sous-titre français est très bon, reste cependant quelques phrases que je ne peux traduire... tout ça pour dire que oui je peux aisément me mettre à ta place.

 

Donc si tu as ce temps pour traduire, tu as quand même du temps pour pondre 10 lignes (même pas 5 min de ton temps) à la personne qui va reprendre ce poste sans grande difficulté car tu connais le mod, après pour approfondir le gérant du topic peut le faire de lui-même. On est d'accord sur ça ?

 

 

Maintenant, posons une question simple à cette communauté : Qui est prêt à donner, d'octroyer de son temps libre personnel et de s'investir dans le long terme pour traduire des mods, des lisez-moi, des présentations etc...?

 

J'aurai pu répondre moi mais en essayant de traduire certains mods, je me suis rendu compte que les expressions de cul c'est pas ma tasse de thé et avec les outils en ligne ses derniers n'aident pas. Ce que je peux faire pour une série, j'en suis incapable pour un mod sur Loverslab.

Link to comment

"J'aurai pu répondre moi mais en essayant de traduire certains mods, je me suis rendu compte que les expressions de cul c'est pas ma tasse de thé et avec les outils en ligne ses derniers n'aident pas. Ce que je peux faire pour une série, j'en suis incapable pour un mod sur Loverslab."

 

Oui, je comprends ,c'est même parfois pas évident pour nous.

 

"Donc si tu as ce temps pour traduire, tu as quand même du temps pour pondre 10 lignes (même pas 5 min de ton temps) à la personne qui va reprendre ce poste sans grande difficulté car tu connais le mod, après pour approfondir le gérant du topic peut le faire de lui-même. On est d'accord sur ça ?

 

Oui et non. Le problème n'est pas une question de temps, ni d'envie mais plutôt une question de principe : jusqu'où doit on donner/consacrer, ne faut-il pas une limite participatif car comme dit une expression de chez nous " tu donne la main, il te mange le bras".

 

 

Le problème majeur, c'est qu'on n'est pas assez de traducteurs, de personnes  s'investissant dans cette communauté.Tu ne feras jamais le travail de 100 personnes avec 10,  obligatoirement, tu effectueras une sélection des choses indispensables et dispensables.


 

Link to comment

Je suis d'accord qu'avec peu d'effectif on ne peut produire un travail comme la confrérie des traducteurs par exemple, mais à votre échelle il est possible de faire autrement et en mieux car actuellement le bateau vogue sans capitaine ^^, et puis le gérant du topic c'est un peu celui qui soude la communauté, en clair qui rapproche les traducteurs de leur public, si lui-même ne sait pas de quoi il en retourne de vos traductions, il sert à rien, il faut être honnête.

 

D'ailleurs faire un recensement des traducteurs serait une bonne idée (allez zou, une puce! :P), autre idée sympa, que le traducteur informe ce sur quoi il travail au gérant comme ça ce dernier informe les traducteurs et le public sur qui fait quoi sur la première page, exemple:

 

Orpheaned: traduit ' YoungerMer CBBE HDT Version '

Luveiny: En PAUSE

Link to comment

Salut,

 

ça va être compliqué ton histoire car le gérant  comme tu dit n'est pas toujours là, c'est  aravis7 pour le nommer 

 

et les mise a jours ce font très rapidement, sauf les gros mods ex: MiasLair qui ajoute dans les 900 lignes a la version précédente.

 

je pense pas qu'il est le temps de tout regarder.

 

c'est mon avis, mais lui seul peut le dire.

Link to comment

Bon je crois qu'il est enfin temps que je réponde x)

Effectivement j'ai très peu de temps particulièrement en ce moment. Je tâche quand même de passer régulièrement voir le sujet mais je ne peux pas faire des mises à jour aussi souvent qu'avant (cela fait quand même trois ans que je maintiens le topic), d'autant que le volume de traductions a beaucoup augmenté. Je vais essayer de récupérer les traductions les plus récentes rapidement.

Cela dit pour les descriptions je vais un peu répéter ce qui a déjà été dit, mais ça ajouterai pas mal de travail, particulièrement pour ceux qui ont beaucoup de traductions a leur actif. C'est déjà assez compliqué de gérer les mises à jour de chaque mod (ou parfois l'auteur à la bonne idée de changer la ponctuation dans toutes les lignes de dialogues ce qui nous force à repartir du début, etc...), mais si en plus il faut garder à l'oeil des dizaines de pages de présentation qui changent en permanence, cela risque d'être très éprouvant. De même, j'avais mis en place une rubrique "traduction en cours" passe un temps, mais j'ai vite abandonné n'ayant pas la possibilité de passer mes journées à la mettre à jour.

 

Le système actuel n'est pas parfait, mais il permet quand même de sortir pas mal de traductions en laissant les nouveaux reprendre le travail des anciens. Il n'y a pas de bureaucratie lourde comme sur la confrérie qui fait que certaines traductions mettent des plombes a être publiées. C'est un peu plus bordélique, certes, mais comme l'a bien dit Luveiny nous sommes bénévoles et peu nombreux.  Si quelqu'un veut faire un grand post avec les descriptions de tout les mods, je mettrai le lien avec plaisir en première page (zek03, si tu cherche du boulot...), mais je n'ai clairement pas le loisir de le faire moi même surtout en ce moment.

 

Sinon merci à tout ceux qui ont pris le temps de remercier les traducteurs qui, encore une fois, travaillent gratuitement pendant des heures pour que vous puissiez avoir le loisir de leur en demander plus : )

Link to comment

salut moi je veut bien regarder toute les mise a jour des mods et et faire une liste  de toute celle qui le son et celle qui le sont pas et éventuellement , mettre a jour celle qui le sont pas avec les ancienne traduction ça va être long mes ça me gêne pas mes en suite je fait quoi avec . :P  Dite moi si ça peut aidé le faite de mettre a jour les traductions avec les anciennes.

Link to comment

Merci pour Immerslave en plus si c'est compatible avec Paradise Halls va falloir que je teste ça 

 

 

 

Merci pour le mod, j'aurais une question.

 

Es-t-il possible de les ajouter en NPC ennemies et d'avoir une compagne (follower) comme le fait le mod ERF Succubus  ?

 

Désolé de la réponse tardive.

 

PNJ et Follower ? Je vais voir ce que je peux faire, je ne promet rien (je n'en ai jamais fait). Je doit faire des tests et demander quelques conseil ;)

 

 

Cool, je ne m'y connait pas en création de mods si ce n'est quelques petits mods que je fais a titre personnel (principalement des modifications de NPC que j'asservis plus tard dans le jeu) mais en regardant ERF Succubus avec TES5 j'ai vu que le moddeur avait  ajouté ses succubes aux level list existante de prédateurs.

 

Je ne crois pas que se soit aussi simple que ça, y'a surement les factions a ajuster et d'autres trucs que j’imagine même pas  mais si tu y arrive se serait super.

 

Merci encore.

Link to comment

Inko1670 

 

je vois que tu voudrais un compagnon ou un ennemi personnalisé, je te conseillerais ce mod : FamiliarFaces.

 

il peu personnaliser l'aspect, la voie, les perks, la classe, le lieu ou tu place le personnage et sa fonction.

 

voila j'espère que ça te serra utile. 

Link to comment

Inko1670 

 

je vois que tu voudrais un compagnon ou un ennemi personnalisé, je te conseillerais ce mod : FamiliarFaces.

 

il peu personnaliser l'aspect, la voie, les perks, la classe, le lieu ou tu place le personnage et sa fonction.

 

voila j'espère que ça te serra utile. 

 

Je me disait bien qu'il existait, mais je ne me souvenait plus de son nom ;)

 

Merci, je vais le DL et le tester ;)

Link to comment

Bonjour

 

Je rêve d'une mise à jour de Further Lovers Comfort 20160116 :D

 

Mais par contre, j'ai un GROS souci  avec Hdt physics extension, depuis quelques jours et qui à l'air d'empirer et qui en 2060 heures de jeu n'était JAMAIS arrivé...

 

Je suis au tertre de voilatre, pour la quête de l'elfe fantôme, jusque là pas de souci, et quand je tente de sortir du tertre, mon jeu plante et il me fait une sauvegarde :

 

hdtPhysicsExtension Autosave.ess

 

Et bien sûr, cette sauvegarde ne fait que planter....

 

J'ai hdt 14.28, xpe maximum skeleton extended et le pretty combat animation 1.373

 

Voilà

Link to comment

Bonjour

 

Je rêve d'une mise à jour de Further Lovers Comfort 20160116 :D

 

Mais par contre, j'ai un GROS souci  avec Hdt physics extension, depuis quelques jours et qui à l'air d'empirer et qui en 2060 heures de jeu n'était JAMAIS arrivé...

 

Je suis au tertre de voilatre, pour la quête de l'elfe fantôme, jusque là pas de souci, et quand je tente de sortir du tertre, mon jeu plante et il me fait une sauvegarde :

 

hdtPhysicsExtension Autosave.ess

 

Et bien sûr, cette sauvegarde ne fait que planter....

 

J'ai hdt 14.28, xpe maximum skeleton extended et le pretty combat animation 1.373

 

Voilà

 

Tu utilise Nexus Mod Manager ou Mod Organizer ?

 

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. For more information, see our Privacy Policy & Terms of Use