Aunque estos dias sigo trabajando en los textos de la primera parte de la publicacion, estos he ido acabando algunas nuevas ilustraciones y he revisado algunos bocetos con vistas a su inclusion en este numero.
Google translator:
Although these days I am still working on the texts of the first part of the publication, I have been finishing some new illustrations and I have revised some sketches with a view to their inclusion in this issue.
En la entrada anterior inclui algunas imagenes de los equipos de ametralladoras medias con su tripode en posicion de transporte, para enlazar, de alguna manera, estas dos entradas, subo esta imagen de la ametralladora en posicion y de su dotacion.
In the previous entry I included some images of the medium machine gun crews with their tripod in transport position, to link, in some way, these two entries, I upload this image of the machine gun in position and its crew.
De la ametralladora con su tripode y dotacion hice este boceto con unos pocos elementos para el paisaje, no creo que la acabe utilizando, pero me sirve para comprobar el comportamiento final del modelo 3d en una escena completa.
I made this sketch of the machine gun with its tripod and equipment with a few elements for the landscape. I don't think I'll end up using it, but it helps me check the final behavior of the 3D model in a complete scene.
Como comentaba en la breve introduccion he revisado algunos bocetos para incluirlos en este numero de Carpa. La primera de ellas muestra el transporte de Amparo y su plana mayor en el momento de levantar vuelo. Algunos de estos bocetos que subire en esta entrada yo creo que los he incluido en otras entradas. En este caso los cambios se limitan al cielo, la climatologia y pequeños cambios en la iluminacion y los filtros empleados.
As I mentioned in the brief introduction, I have revised some sketches to include them in this issue of Carpa. The first one shows the transport of Amparo and her staff at the moment of taking off. I believe I have included some of these sketches that I will upload in this entry in other entries. In this case the changes are limited to the sky, the weather and small changes in the lighting and the filters used.
La segunda revision muestra a uno de los autopropulsados de las compañias distasticas y como en el caso anterior los cambios se reducen a la iluminacion y climatologia, por lo demas la escena permanece inalterada. Posiblemente, esta ilustracion la reserve para numeros posteriores de la revista. Estas grandes piezas de artilleria, segun la cronologia, no apareceran hasta el fin de la campaña y la destruccion de la "Guarida".
The second revision shows one of the self-propelled guns of the distast companies and as in the previous case the changes are limited to lighting and weather, otherwise the scene remains unchanged. Possibly, this illustration was reserved for later issues of the magazine. These large pieces of artillery, according to the chronology, will not appear until the end of the campaign and the destruction of the "Guarida".
La ultima revision de esta semana presenta otra de las grandes piezas de artilleria de las compañias dinasticas situada en el interior de una gran nave industrial para evitar ser detectada y esta sera incluida en la revista. Una vez tomadas las poblaciones satelites, se desplegaran las baterias para apoyar el asalto al Sagrario de santa Brigida.
The last review of this week presents another of the large artillery pieces of the dynastic companies located inside a large industrial warehouse to avoid detection and this will be included in the magazine. Once the satellite towns have been taken, the batteries will be deployed to support the assault on the Sanctuary of Saint Brigid.
La imagen muestra a la canciller Catalina durante una inspeccion al dispositivo defensivo del Sagrario. La fotografia fue tomada por las compañias de propaganda para incluirla en un reportaje sobre la proxima batalla y la victoria sobre las tropas imperiales. He de recordar que en este numero de Carpa, la mayoria de fotografias de los ejercitos de Carmencita fueron realizadas por una fotografa de las compañias de propaganda enemigas y cuya figura sera rescatada por las redactoras de Carpa.
The image shows Chancellor Catalina during an inspection of the defensive structure of the Sagrario. The photograph was taken by the propaganda companies to include it in a report on the upcoming battle and the victory over the imperial troops. I must remember that in this issue of Carpa, most of the photographs of Carmencita's armies were taken by a photographer from the enemy propaganda companies and whose figure will be rescued by the editors of Carpa.
Ayer empece a trabajar en una serie de nuevas figuras de fusileras en DAZ, como necesitare bastantes para representar diferentes actitudes en combate, cuando reuno unas pocos voy bocetando algunas escenas con ellas. En la imagen superior se muestra a una escuadra de fusileras durante un descanso durante los combates por la pequeña central electrica que aparecera en otra ilustracion.
Yesterday I started working on a series of new female rifle figures in DAZ, as I will need quite a few to represent different combat attitudes, when I gather a few I sketch some scenes with them. The image above shows a female rifle squad during a break during the fighting for the small power station that will appear in another illustration.
Este es un boceto sobre los combates en la zona industrial de las ciudades satelites, es un render directo, sin editar, para comporobar las luces del interior de la fabrica con algunas de esas figuras que comentaba.
This is a sketch of the fighting in the industrial zone of the satellite cities. It is a direct, unedited render to check the lights inside the factory with some of the figures I mentioned.
Posiblemente esta sea la imagen de los equipos anticarro de la seccion de armas de apoyo que use para ilustrar cada uno de sus componentes, no es definitiva, pero ninguna de las anteriores me convencia.
This is possibly the image of the anti-tank equipment of the support weapons section that I used to illustrate each of its components, it is not definitive, but none of the previous ones convinced me.
La seccion dedicada a las compañias de infanteria del grupo de combate, lo hare con esta fotografia de una de las fusileras caidas durante el asalto final y servira para ilustrar el punto de maxima influencia de la fotografia pictorica en la obra artistica de Amparo en esos dias y la inspiracion en la pintura tenebrista del pasado que la fotografa mostrara en todas sus instantaneas de la batalla.
The section dedicated to the infantry companies of the combat group, I will do it with this photograph of one of the riflewomen fallen during the final assault and will serve to illustrate the point of maximum influence of pictorial photography in Amparo's artistic work in those days and the inspiration in the tenebrist painting of the past that the photography will show in all its snapshots of the battle.
Vienen ahora dias de mucho trabajo y es posible que no pueda mantener la periocidad semanal de estas entradas aunque hare todo lo posible para mantenerlo.
Now are the days of much work ahead and it is possible that I will not be able to maintain the weekly frequency of these entries, although I will do everything possible to maintain them.
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.