Jump to content

MiasLair traduzione in italiano


Recommended Posts

Posted
View File

Ciao a tutti,
ho tradotto SEXLAB SEXSLAVE (MIAS LAIR) in italiano.
Devo dire che è stato un lavoro molto lungo, c'è ancora qualcosa da sistemare perchè alle volte non riesco a capire ciò che intende l'autore (colpa mia sicuramente visto che sò qualcosa di inglese e uso molto i traduttori!!!!! sto provando e spero di migliorare).
Se trovate errori vi prego di mandarmi scritto la frase errata con quella che più vi sembra giusta e sopratutto in che punto della storia, così posso correggere gli errori. Io un pò alla volta giocandoci mi renderò conto se ci sono errori.
Ora gustatevi il capolavoro di fishburger67 tradotto in ITALIANO........

 

 

 

AGGIORNAMENTO:

 

Aggiornato la traduzione in Italiano di Mias Lair alla versione V5.2 e corretto alcuni errori di scrittura.

 

Richiede: l'installazione del files originale che trovate qui: http://www.loverslab...lab-sex-slaves/
poi sovrascrivete con i files tradotti


  • Submitter
  • Submitted
    08/24/2015
  • Category
  • Requires
    MiasLair_v52
  • Special Edition Compatible

 

Posted

I have to say it was a job very long, there is still something to fix because sometimes you can not understand what the author meant. 

Thanks for your effort.

If you need anything clarified feel free to ask.

 

Guess there would be even more to translate in not that far away future  ;)

Posted

Saluti @orsonero, complimenti per il lavoro.

Non uso questo mod, ma l'Inglese e' la mia lingua principale (anche se ricodo bene l'Italiano.)

 

Se ti serve una mano per tradurre quealche frase, sentiti libero di mandarmi un Private Message.

 

(e tanto per far vedere, solo per gli italiano:

"perché" si scrive con l'accento acuto, non quello grave.

"po'" è l'ellisse di poco. Si scrive con un apostrofo (po') non con l'accento "pò".

"che intenda" non "che intende", perché esprimi un dubbio quindi ci vuole il congiuntivo.

)

Scusa se sono stato puntiglioso e decisamente un

 asshole 

;)

Posted

mi unisco ai saluti e ai complimenti, non dev'essere stato facile tradurre tutto, bravo!

io di norma preferisco giocare in lingua inglese, ma apprezzo molto gli sforzi fatti per cercare di dare a tutti la possibilità di comprendere e godere appieno delle mod, in tutte le lingue (qui ancor di più perché si tratta della mia)  :)

 

@CPU

LOL :D e bravo l'italiano!..

hai ragione, l'accento sulla e di perché dovrebbe essere acuto, ma non molti lo usano quando digitano da tastiera, semplicemente per una questione di velocità e abitudine consolidata (chi ha mai premuto SHIFT+é ad ogni perché :P).. dopo un po' ti annoi e non ci fai più caso eheheheh.

po' non è elisse (che ha altri siginficati) ma elisione o troncamento e in questo caso l'apostrofo segnala l'apocope sillabica.

ghghghgh! io sono più puntiglioso di te. 

*joke*  :lol:

 

ciaooo!!

 

S.

 

 

Posted

Bravo Saeros.

 

Considera che la mia tastiera è amricana.

Per cui devo usare "Character map" per trovare le lettere con gli accenti corretti.  ;)

Posted

Grazie ragazzi,

sono contento di aver almeno provato a fare qualcosa di utile, per quanto riguarda gli accenti è vero che si sbaglia spesso per velocizzare la scrittura, è e sottolineo è più pratico. :)

Per quanto riguarda il meraviglioso mod Mias Lair ero stufo di giocarci e capirne solo 1/4, perciò mi sono messo al lavoro per assaporarne la storia al 100%....

Il mod è fantastico e ne è valsa la pena, sono contento anche perchè così molte persone che non sanno l'inglese possono divertirsi meglio con questo mod.

 

Più avanti metterò un aggiornamento sulle correzioni che sto facendo giocandoci

 

ciao a tutti

 

Posted

Credo si possa fare, ad esmpio i francesi sono in 5 o 6 traduttori tutti sullo stesso link.

Comunque di questa traduzione ormai e qui potrei aggiungere il tuo link, poi per le tue prossime traduzioni si potrebbero mettere direttamente.

Posted

certo RockMic le prossime ti contatto per metterle nel tuo link,

il lavoro di squadra è sempre quello vincente, dividere il lavoro da fare con altra gente porterebbe un bene per tutti.....i francesi questo l'hanno capito....

Se mi fossi svegliato prima magari ti avrei dato un mano...

comunque meglio tardi che mai :)

 

 

 

 

 

Posted

If you have or will have Italian voiced parts for Sasha and Jenny - we want those on the English version too, on new NPCs.

Would love a sex slave that speaks Italian or French - I would learn some new words!

 

 

Posted

certo RockMic le prossime ti contatto per metterle nel tuo link,

il lavoro di squadra è sempre quello vincente, dividere il lavoro da fare con altra gente porterebbe un bene per tutti.....i francesi questo l'hanno capito....

Se mi fossi svegliato prima magari ti avrei dato un mano...

comunque meglio tardi che mai :)

Ciao, ho aggiunto un linck alla mia pagina delle tue traduzioni, in modo che siano rintracciabili anche da li.

Posted

 

certo RockMic le prossime ti contatto per metterle nel tuo link,

il lavoro di squadra è sempre quello vincente, dividere il lavoro da fare con altra gente porterebbe un bene per tutti.....i francesi questo l'hanno capito....

Se mi fossi svegliato prima magari ti avrei dato un mano...

comunque meglio tardi che mai :)

Ciao, ho aggiunto un linck alla mia pagina delle tue traduzioni, in modo che siano rintracciabili anche da li.

 

 

Ok grazie

  • 3 weeks later...
  • 4 years later...
Posted

È raro che, anzi, non accade praticamente mai che utilizzi un mod tradotto... non per vezzo o diffidenza ma semplicemente per una questione di supporto da parte dell'autore del mod originale e, soprattutto, per incasinarmi io con già complicate installazioni.

 

Detto questo... ovvio che apprezzi gli sforzi di chi si avventura nelle traduzioni, ho una strana malattia professionale che mi porta ad ammirare ed incoraggiare il talento altrui, anche perchè non mi ritengo una persona di particolare talento ma certamente una persona sempre proiettata verso una ricerca tutta mia della perfezione. So che non la raggiungerò mai ma intanto persevero nell'inseguirla.

 

Lunghe premesse a parte... una cosa a volte mi manca da morire... ovvero le indicazioni in Italiano sulle modalità di installazione dei mod {in molti casi anche sul come utilizzarli al meglio... capire come rendere gli "attori" delle scene di sesso "sessualmente interessate" e partecipative è lo scoglio più grande... in 2-3 anni di uso con i vari settaggi ancora vado avanti a botte di culo pazzesche!} e questo mod in particolare è tra quelli che più che mai, più di altri, ne avrebbe enorme bisogno. Un Gopher o un GamePoets o un Tonyo Allie italiano se ci fosse sarebbe un regalo enorme alla comunità {e quindi pure a me}!

 

 

In definitiva, auspici a parte, BRAVO!

Posted
On 8/25/2015 at 2:08 PM, CPU said:

Bravo Saeros.

 

Considera che la mia tastiera è amricana.

Per cui devo usare "Character map" per trovare le lettere con gli accenti corretti.  ;)

Io Spagnola... 'go figure'!

  • 4 years later...
Posted

Magari sai un pochino di inglese (usare i traduttori automatici è una prova di quanto poco tu ne sappia), ma certamente non l'italiano, visto che scrivi "sò" anzichè "so".

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...