Jump to content

Question about Russian games


myblackpen

Recommended Posts

Posted

Seems the art of translating russian is a lot harder than it seems to be for the japanese games.  Most of the games like  ЭТ0  and others like it are very difficult to immerse in due to the terrible english.  It's so bad sometimes I can't even tell what they're trying to say through context.  

 

  Is there a better source for better translated QSP's than I've managed to find?  

Posted

Most of the QSP games are machine translated (like Google Translate). However, ETO has a dedicated translation group, and their translations should be up to par with the Japanese game translations.

 

The current English version can be found here:

 

http://tfgamessite.c...php?f=15&t=7320

 

Release 16/9/15 Upd 4/10/15 Version 1.1.0

qsp                           http://www.mediafire...thing Images.7z

Pic pack                   https://mega.nz/#!FR...CHrGkYCXN9T_9KY

Missing pics pack   http://www.mediafire...thing_Images.7z

 

Another game in the QSP engine, which is written from scratch in English is Curse Bound:

 

 http://www.tfgamessite.com/index.php?module=viewgame&id=621

 

 

 

Posted

Most of the QSP games are machine translated (like Google Translate). However, ETO has a dedicated translation group, and their translations should be up to par with the Japanese game translations.

 

 

 

I got kind of excited there until I realized I had that version.  Loaded it up just to be sure but sure enough.. :

You walk slowly around the yard, you go to a meeting a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps.
Hey lohushka shout you Gopnik. Bob nail looks at you with indifference Birch does not look at you Vitek on driving with your breasts look   
Do not forget about the debt.
 
But thank you for the suggestion on cursed though, I'll try that out.
Posted

 

Most of the QSP games are machine translated (like Google Translate). However, ETO has a dedicated translation group, and their translations should be up to par with the Japanese game translations.

 

 

 

I got kind of excited there until I realized I had that version.  Loaded it up just to be sure but sure enough.. :

You walk slowly around the yard, you go to a meeting a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps.
Hey lohushka shout you Gopnik. Bob nail looks at you with indifference Birch does not look at you Vitek on driving with your breasts look   
Do not forget about the debt.
 
But thank you for the suggestion on cursed though, I'll try that out.

 

I am a native Russian speaker, so I feel I should explain one thing about these games. They use a lot of criminal slang and profanities, many of which have no direct English counterparts, and translating them is tricky at best.

In the example you gave "a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps" is something like a few thug-looking guys with beer, sunflower seeds and caps. Basically, this is a very stereotypical image of Russian street bandits called "Gopniks", which are the lowest in the criminal hierarchy. "lohushka" is a female meant to be bullied, mainly to extort some money (male equivalent would be "loh").

Posted

 

Most of the QSP games are machine translated (like Google Translate). However, ETO has a dedicated translation group, and their translations should be up to par with the Japanese game translations.

 

 

 

I got kind of excited there until I realized I had that version.  Loaded it up just to be sure but sure enough.. :

You walk slowly around the yard, you go to a meeting a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps.
Hey lohushka shout you Gopnik. Bob nail looks at you with indifference Birch does not look at you Vitek on driving with your breasts look   
Do not forget about the debt.
 
But thank you for the suggestion on cursed though, I'll try that out.

 

 

Sure, but only around 80 pro cent is fully translated, like in order to get to those thugs you read: "In a side alley, next to the cafe, you can hear the swearing and laughing of some Gopniks." which is custom translated.

Posted

 

I am a native Russian speaker, so I feel I should explain one thing about these games. They use a lot of criminal slang and profanities, many of which have no direct English counterparts, and translating them is tricky at best.

 

In the example you gave "a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps" is something like a few thug-looking guys with beer, sunflower seeds and caps. Basically, this is a very stereotypical image of Russian street bandits called "Gopniks", which are the lowest in the criminal hierarchy. "lohushka" is a female meant to be bullied, mainly to extort some money (male equivalent would be "loh").

 

 

Huh, this is good to know. You should consider translating some of the Russian games with your dual linguistic skills there!

Posted

Automatic translation seems quite hard. I tried several forums with google translate and ended up with nearly 50% expletives.

One might think ok it's the internet :) but in many sentences you could easily deduce that the translation was dead wrong.

Posted

 

I am a native Russian speaker, so I feel I should explain one thing about these games. They use a lot of criminal slang and profanities, many of which have no direct English counterparts, and translating them is tricky at best.

 

In the example you gave "a few guys gopnicheskogo species, with pivasom, Semko and caps" is something like a few thug-looking guys with beer, sunflower seeds and caps. Basically, this is a very stereotypical image of Russian street bandits called "Gopniks", which are the lowest in the criminal hierarchy. "lohushka" is a female meant to be bullied, mainly to extort some money (male equivalent would be "loh").

 

 

See, that is so much better when I understand the whole thing.  A bunch of thugs addressing a girl like shes just there to be extorted and used seems a lot more fun than anything I was pulling out of that sentence :).  

  Thank you dw123 

 

Now if I find a "colloquial modern russian for dummies" book I think I just have to read it 20 times and I'll get all this stuff :P

Posted

 

Huh, this is good to know. You should consider translating some of the Russian games with your dual linguistic skills there!

 

 

Sadly, I have too little free time to do that.

 

 

  Thank you dw123 See, that is so much better when I understand the whole thing.  A bunch of thugs addressing a girl like shes just there to be extorted and used seems a lot more fun than anything I was pulling out of that sentence :).  

 

Now if I find a "colloquial modern russian for dummies" book I think I just have to read it 20 times and I'll get all this stuff :P

 

 

You are welcome :)

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...