Rebell1953 Posted July 20, 2024 Posted July 20, 2024 Mal ein großes Lob den Übersetzern. Ihr macht klasse Arbeit. Auch wenn manches verbesserungswürdig ist. Z. B. Wenn man sich nur auf den Google Übersetzer verlässt. Ich finde es toll, wenn die Übersetzer erst mal das Spiel spielen, um überhaupt den Sinn der Übersetzung zu begreifen. Und dann gibt es noch ein Problem. Das liegt aber bei den Moddern. Warum werden Befehle nicht persönlich geschrieben? Beispiel DoS "Befehl: Kleidung wechseln". Es ist doch klar, was gemeint ist. Also mein Vorschlag: {1.FirstSimName} Zieh dich aus. Warum. Die Unterwürfige antwortet ja mit Gewiss Meister. Ich bin die Übersetzung durchgegangen und habe alle Befehle an die Unterwürfigen personalisiert. Gruß Rebell
Rebell1953 Posted July 20, 2024 Author Posted July 20, 2024 Es muss Modder heißen, nicht Modernen. Ein Beispiel für ein Übersetzungsprogramm
ulriklein Posted July 26, 2024 Posted July 26, 2024 (edited) Ich übersetze Sims 4 Mods ins Deutsche und nehme dein Lob gerne an. Du hast recht mit dem Google-Klick-Translate. Für den Hausgebrauch scheint es aber eine Weile zu reichen. Was deine Meinung zum erst einmal selber spielen betrifft, der widerspreche ich. Würde ich jede Übersetzung ausgiebig testen, würden einige nie das "Licht der Welt" erblicken. Viele Modifikationen sind so umfangreich, dass man sie - aufgrund seines Spielstils - nie zu Gesicht bekommt. Wir sind da auf euch angewiesen. Mit Foto, weil nur durch "hier und da ist die Übersetzung nicht stimmig", können wir so gar nichts anfangen. Wir haben auch keine Lust uns dann dumm und dämlich suchen zu müssen, nur weil eure Angabe so fade ist. Also, macht ein Foto, eventuell eine kurze Beschreibung und der Übersetzer weiß, wo und wonach er zu suchen hat. Danke. Dann sind einige noch so unfreundlich und meinen man müsste sofort handeln und warum nicht schon gestern ... Wir machen es aus Spaß an der Sache und haben dazu auch noch ein Privatleben. Der Modder macht seine Arbeit meist richtig. Man darf nicht vergessen, dass ihre Mods auf Englisch sind. Das Problem liegt größtenteils dann in der Übersetzung. Aber, je mehr selber übersetzt, umso besser versteht man, wie, was im Spiel aussieht. Und man erkennt, wo der Modder einen Fehler gemacht hat und bessert diesen dann in seiner Übersetzung aus. Zudem sind einige Übersetzer Eintagsfliegen. Last, but not least: Eine Übersetzung ist nur so gut, wie der Übersetzer sie handhabt. Edited July 26, 2024 by ulriklein 1
Rebell1953 Posted July 27, 2024 Author Posted July 27, 2024 Hallo ulrikeklein Mit spielen meine ich natürlich nicht komplett durchspielen. Da hast du natürlich recht. Und trotzdem versteht man erst dann den Sinn mancher Sätze, wenn man das Spiel anspielt. So habe ich festgestellt, das manche englische Begriffe im Deutschen ganz anders lauten. Z. B. Der Begriff "John" ist bei uns der "Freier". Das habe ich aber auch erst im Spiel herausgefunden. Ich dachte erst an den Namen. Auch diverse Redewendungen gibt es bei uns nicht. Mein Schulenglisch ist zwar ein bisschen eingerostet, aber so einige Dinge fallen mir dann doch auf. So z. B. bei Kriticals "DoS". Beispiel habe ich ja oben schon genannt. Das ändern auch die Übersetzer nicht. Auch da ist es sinnvoll, das Spiel anzuspielen. Der Befehl "Befehl Kleidung wechseln" ist genauso aus dem Englischen übernommen worden. Ich habe daraus eine persönliche Ansprache gemacht. Der oder die Unterwürfige antwortet ja auch mit "Ja Meister" oder "Ja, mein Gebieter". Ihr Übersetzer helft mir natürlich sehr. So greife ich auf die Übersetzungen zurück und ändere was für mich richtig erscheint. Wenn ich falsch liege, merke ich das beim Spiel und kann es ändern. Ein Brite hat mir mal gesagt, englisch kannst du erst dann richtig, wenn du gelernt hast englisch zu denken. Nun da bin ich meilenweit entfernt. Darum Danke für Eure Hilfe.
Rebell1953 Posted July 27, 2024 Author Posted July 27, 2024 Vielfältige muss verschiedene heißen. Im Original habe ich das auch so geschrieben. "Wechseln Kleidung" ist ebenfalls durch das Programm geändert worden. Geschrieben habe ich "Kleidung wechseln".
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now