Jump to content

Italian translations by RockMic and other translators


Recommended Posts

Alcuni mod che ho tradotto di recente utilizzando la funzione sperimentale di TesVTranslator per i file pex, come dice il nome è sperimentale quindi non aspettatevi grandi cose da me perlomeno fino a quando non si arriva a capire come ricaricare una traduzione di un file pex per l'aggiornamento del mod.

Al momento spero in un aggiornamento di TesVTranslator che implementi questo. :@

Sinceramente non ho notato cose strane in gioco dopo aver tradotto i file pex, se trovate qualcosa di strano informatemi pure.

 

PS:Se gradite le mie traduzioni esiste nella pagina principale una serie di stellette cliccateci liberamente sopra, non mi offendo. :D

 

premesso che non so da cosa possa dipendere esattamente, la traduzione di sexlab nel menù di configurazione mi risulta quasi indecifrabile (stile traduttore automatico - player tradotto come "suonatore" o qualcosa del genere, ecc...), tanto che vorrei rimetterla in inglese... come posso fare?

Link to comment

 

Alcuni mod che ho tradotto di recente utilizzando la funzione sperimentale di TesVTranslator per i file pex, come dice il nome è sperimentale quindi non aspettatevi grandi cose da me perlomeno fino a quando non si arriva a capire come ricaricare una traduzione di un file pex per l'aggiornamento del mod.

Al momento spero in un aggiornamento di TesVTranslator che implementi questo. :@

Sinceramente non ho notato cose strane in gioco dopo aver tradotto i file pex, se trovate qualcosa di strano informatemi pure.

 

PS:Se gradite le mie traduzioni esiste nella pagina principale una serie di stellette cliccateci liberamente sopra, non mi offendo. :D

 

premesso che non so da cosa possa dipendere esattamente, la traduzione di sexlab nel menù di configurazione mi risulta quasi indecifrabile (stile traduttore automatico - player tradotto come "suonatore" o qualcosa del genere, ecc...), tanto che vorrei rimetterla in inglese... come posso fare?

 

E molto semplice vai in data / interface / translations / è cancelli SexLab_ITALIAN, il tuo menù MCM adesso dovrebbe essere in inglese.

Link to comment

 

 

Alcuni mod che ho tradotto di recente utilizzando la funzione sperimentale di TesVTranslator per i file pex, come dice il nome è sperimentale quindi non aspettatevi grandi cose da me perlomeno fino a quando non si arriva a capire come ricaricare una traduzione di un file pex per l'aggiornamento del mod.

Al momento spero in un aggiornamento di TesVTranslator che implementi questo. :@

Sinceramente non ho notato cose strane in gioco dopo aver tradotto i file pex, se trovate qualcosa di strano informatemi pure.

 

PS:Se gradite le mie traduzioni esiste nella pagina principale una serie di stellette cliccateci liberamente sopra, non mi offendo. :D

 

premesso che non so da cosa possa dipendere esattamente, la traduzione di sexlab nel menù di configurazione mi risulta quasi indecifrabile (stile traduttore automatico - player tradotto come "suonatore" o qualcosa del genere, ecc...), tanto che vorrei rimetterla in inglese... come posso fare?

 

E molto semplice vai in data / interface / translations / è cancelli SexLab_ITALIAN, il tuo menù MCM adesso dovrebbe essere in inglese.

 

 

ehm.... adesso sono tornate ad essere in inglese.... ma con l'aggiunta di simboli di dollari che continuano a rendere incomprensibile il tutto... :(

Link to comment
  • 11 months later...

RockMic sei un grande, grazie di aver messo i miei link.

una domanda: se un mod non ha il file.txt per MCM come posso ricavarlo per tradurlo? sto traducendo Dangerous Night 2 ma non ha il file del menù MCM

Dunque puoi fare tre cose.

1) Rivolgerti all'autore del mod chiedendo se per cortesia possa fornirti un file txt MCM (io quando era uscito il mod glielo avevo chiesto ma non me lo ha fornito, prova e passato più di un anno magari....)

2) Tradurlo tramite il CK che per mè e un dolore io non sò come sei messo tù.

3) Con questo strumento consigliatissimo per le traduzioni http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/?che ho appena visto che e stato anche aggiornato, aprendo la cartella scripts trovi il file pex MCM e con la funzione sperimentale load papirus pex lo apri per tradurlo (adesso e stato aggiornato non sò se qualcosa e cambiato).

NB:Molti mod non hanno gli scripts sciolti ma in un file bsa. sempre sul Nexus puoi trovare un piccolo strumento che apre il file bsa. per poi estrarre il menù MCM si chiama BSAopt, trovato:http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/247/?:)

ecco fatto ciao. :P

Link to comment

 

RockMic sei un grande, grazie di aver messo i miei link.

una domanda: se un mod non ha il file.txt per MCM come posso ricavarlo per tradurlo? sto traducendo Dangerous Night 2 ma non ha il file del menù MCM

Dunque puoi fare tre cose.

1) Rivolgerti all'autore del mod chiedendo se per cortesia possa fornirti un file txt MCM (io quando era uscito il mod glielo avevo chiesto ma non me lo ha fornito, prova e passato più di un anno magari....)

2) Tradurlo tramite il CK che per mè e un dolore io non sò come sei messo tù.

3) Con questo strumento consigliatissimo per le traduzioni http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/?che ho appena visto che e stato anche aggiornato, aprendo la cartella scripts trovi il file pex MCM e con la funzione sperimentale load papirus pex lo apri per tradurlo (adesso e stato aggiornato non sò se qualcosa e cambiato).

NB:Molti mod non hanno gli scripts sciolti ma in un file bsa. sempre sul Nexus puoi trovare un piccolo strumento che apre il file bsa. per poi estrarre il menù MCM si chiama BSAopt, trovato:http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/247/? :)

ecco fatto ciao. :P

 

 

Grazie per i suggerimenti, proverò ma non gli ho mai usati è la volta buona che imparo :)

 

Link to comment

 

 

RockMic sei un grande, grazie di aver messo i miei link.

una domanda: se un mod non ha il file.txt per MCM come posso ricavarlo per tradurlo? sto traducendo Dangerous Night 2 ma non ha il file del menù MCM

Dunque puoi fare tre cose.

1) Rivolgerti all'autore del mod chiedendo se per cortesia possa fornirti un file txt MCM (io quando era uscito il mod glielo avevo chiesto ma non me lo ha fornito, prova e passato più di un anno magari....)

2) Tradurlo tramite il CK che per mè e un dolore io non sò come sei messo tù.

3) Con questo strumento consigliatissimo per le traduzioni http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/?che ho appena visto che e stato anche aggiornato, aprendo la cartella scripts trovi il file pex MCM e con la funzione sperimentale load papirus pex lo apri per tradurlo (adesso e stato aggiornato non sò se qualcosa e cambiato).

NB:Molti mod non hanno gli scripts sciolti ma in un file bsa. sempre sul Nexus puoi trovare un piccolo strumento che apre il file bsa. per poi estrarre il menù MCM si chiama BSAopt, trovato:http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/247/? :)

ecco fatto ciao. :P

 

 

Grazie per i suggerimenti, proverò ma non gli ho mai usati è la volta buona che imparo :)

 

TESVTranslator a delle caratteristiche fantastiche come ad esempio quando traduci un mod con tanta conversazione ti fà vedere tutto il discorso botta e risposta cosi riesci a capire meglio il senso che devi dare alle frasi che traduci, anche sè per me rimane un pò ostico da usare :).

Link to comment

Ciao, a me alcune volte si bloccano o comunque non mi girano bene le animazioni... non si può fare una guida sul cosa servono (ad esempio Defeat) e quali animazioni scaricare e caricare con FNIS ? Grazie :D

Ciao, sè nel tuo gioco hai dei problemi di scorevolezza e probabile che il tuo carico di mod sia piuttosto pesante (quali mod hai installato?) vedi alcuni moder nella loro pagina inteligentemente spiegano come alcuni mod possano sè installati insieme provocare un mare di guai ad esempio http://www.loverslab.com/topic/36882-sexlab-sex-slaves/in questa pagina puoi farti un'idea leggendo accuratamente le indicazioni delle compatibilità frà i varii mod e di come alcuni mod sè installati nel tuo gioco possano appesantire in maniera considerevole l'esecuzione degli sript provocando nel migliore dei casi dei rallentamenti sè non addirittura dei congelamenti o ctd.

Come animazioni io adesso che SexLab 1.60 e uscito e si possono registrare tutte le animazioni che vuoi (forse non per molto), uso "non SexLab animazioni" e per le creature il classico  More Nasty Critters e nient'altro.(esistono anche le animazioni molto belle di FunnyBizness' Animations and NonReplacerMod, ma io aspetterei che vengano aggiunte a http://www.loverslab.com/topic/38870-non-sexlab-animation-pack/

FNIS deve essere usato ogni qualvolta installi un mod con delle animazioni di solito l'autore del mod che ha delle animazioni indica di usarlo.

Anche se disinstalli un mod devi usare FNIS anche sè disinstallare un mod non è mai consigliato, però se lo aggiorni quando disinstalli un mod con quale gestore usi non sò devi dopo la disinstallazione usare FNIS e subito dopo che hai installato l'aggiornamento ri utilizzare FNIS, come dopo un aggiornamento devi ri registrare in gioco nel menù SexLab le animazioni.

Poi ricordati di selezionare in FNIS le eventuali patch  nel caso più probabile sè usi lo scheletro quasi obbligatorio http://www.loverslab.com/topic/25971-xp32-maximum-skeleton-extended/di selezionare le patch "Scheletro" e "Grovtana Race menu".

Spero di non aver dimenticato niente ciao. :)

Link to comment

Grazie :), quali mod hai installato precisamente ? Che le installo anche io, visto che spesso c'è qualcosa che non va... 

Figurati di niente, i miei mod installati al momento sono questi.

Considera che ho giocato solo 13 ore e non ho ancora fatto il giro completo dellla mappa.

Sè hai intenzione di installare anche ETAC ti consiglio la versione senza le taverne e con le texture originali del gioco, senza orchi accampamenti ed esterno di Withran, solo perche e molto più leggero. :D

LoadOrder_Skyrim_2015-09-11T20-38-46.txt

Link to comment
  • 2 weeks later...

Salve! Da ignorante sull'argomento avrei una piccola domanda.

Ho notato che le traduzioni di molte mod sono rimaste indietro rispetto alle originali.

 

Che succede se le utilizzo lo stesso? Se avverrebbe una traduzione parziale mi accontenterei lo stesso ma se si verificano malfunzionamenti e bug sarebbe un problema. 

Link to comment

Ciao, Balmung889.

No non farlo, mai installare una traduzione obsoleta rovineresti il tuo gioco.

Sè proprio vuoi puoi utilizzare uno strumento di traduzione caricare e salvare la vecchia traduzione caricare il plug_in originale nuovo e sovrascrivere la traduzione, in pratica passi la traduzione sul mod originale aggiornato a una versione più recente e sè alcune frasi rimangono in inglese il plug _in che userai sarà quello aggiornato.

 

link:http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/?

link:http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/2889/?

 

Sono due strumenti per tradurre i mod, nel tuo caso prenderei in considerazione Skyrim Strings Localizer e molto facile.

tutorial:http://forum.rpgitalia.net/topic/16930-tutorial-guida-alluso-dello-skyrim-strings-localizer-per-la-traduzione-delle-mod/

Link to comment
  • 4 months later...

Ciao, io non ho capito una cosa, con string localizer x caricare l'.esp  della traduzione vecchia sul mod nuovo, come si fà? devo x forza salvare la vecchia traduzione in SSLXLTN e ricarla sulla nuovo mod?

Un' altra cosa, io ho being female. Uso UNP con HDT e tutto il neccessario scheletro compreso, ma da nude sia il mio pg che le npc sono piatte come una tavola, con un abito invece vengono visualizzate correttamente col pancione.

Link to comment

Ciao, io non ho capito una cosa, con string localizer x caricare l'.esp  della traduzione vecchia sul mod nuovo, come si fà? devo x forza salvare la vecchia traduzione in SSLXLTN e ricarla sulla nuovo mod?

Un' altra cosa, io ho being female. Uso UNP con HDT e tutto il neccessario scheletro compreso, ma da nude sia il mio pg che le npc sono piatte come una tavola, con un abito invece vengono visualizzate correttamente col pancione.

Ciao, fortkan.

Si prima ti fai un salvataggio della vecchia traduzione poi carichi l'esp originale aggiornato insomma l'ultima versione, a questo punto carichi quello che avevi salvato e per ultimo inserisci le stringhe nell'esp cosi il mod e tradotto in parte.

Di solito e linverso ai inst. un mod che modifica gli abiti quindi lui vede che devi avere il pancione, ma non sono sicuro dello scheletro che stai usando ti consiglio questo http://www.loverslab.com/topic/25971-xp32-maximum-skeleton-extended/

Prova e dimmi se funziona.

Link to comment

Ciao, sto "usando" (diciamo che sto muovendo i primi passi)  il TESVTranslator, e devo dire che mi ci trovo bene, ho cominciato a tradurre Mrissi , ogni tanto però mi capita che alcune stringhe (traduzione dialoghi) superino i 129 caratteri, come mi devo comportare?

Link to comment

Ciao, sto "usando" (diciamo che sto muovendo i primi passi)  il TESVTranslator, e devo dire che mi ci trovo bene, ho cominciato a tradurre Mrissi , ogni tanto però mi capita che alcune stringhe (traduzione dialoghi) superino i 129 caratteri, come mi devo comportare?

Ciao, che io sappia non esiste un limite ai caratteri, almeno credo, sè mi sbaglio correggimi.

 

Edit:ma intendi M'rissi il seguace?

Link to comment

I testi dei dialoghi di Skyrim hanno un limite a 160 charatteri.

Loro esistono dei patch che permettono di estendere questo limite ma rendono il gioco instabile.

 

Per i dialoghi prova a restare sotto i 160 charatteri.

 

I nomi degli oggetti sono limitati a 128 charatteri, ma generalmente se sono piu' lunghi di 70 o 80 chars allora non si leggono bene nella interfaccia utente.

 

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. For more information, see our Privacy Policy & Terms of Use